"circulant" - Translation from French to Arabic

    • المتداولة
        
    • تتحرك
        
    • يتنقل
        
    • يتدفق
        
    • تجري قيادتها
        
    • منطلقة
        
    • كانت تسير
        
    • يستقلون
        
    • الذين تقلهم
        
    • ويركبون
        
    Elle s'est faite également l'écho des pays les plus touchés par l'emploi néfaste d'armes circulant illégalement. UN كما ردد الاجتماع صدى الصوت الصادق لأكثر البلدان تضررا من الاستعمال الخاطئ للأسلحة المتداولة بصورة غير مشروعة.
    Une grande quantité d'armes légères circulant dans les pays qui sont sortis d'affrontements armés arrivent en Colombie par le biais de réseaux secrets et illégaux. UN إن كميات كبيرة من الأسلحة الصغيرة المتداولة في البلدان التي تمكنت من التغلب على المواجهة المسلحة، عرفت طريقها إلى كولومبيا من خلال طرق سرية وغير مشروعة.
    21. Le 17 octobre 1996, 34 véhicules lourds iraquiens ont été observés circulant dans la zone de Kani-Sheikh. UN ١٢ - وفـي ١٧ تشريـن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٦، شوهـــد ٣٤ مركبـــة عسكرية عراقية تتحرك في منطقة كاني - شيخ.
    23. Le 2 février 1993, 20 véhicules iraquiens ont été observés circulant entre le point de coordonnées 98-51 sur la carte de Marivan, dans le no man's land au nord de la borne frontière No 95, et le point de coordonnées 96-54 à proximité de la borne frontière No 9496. UN ٢٣ - في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ شوهدت عشرون عربة عراقية تتحرك من اﻹحداثيات ٩٨-٥١ على خريطة ماريوان في المنطقة الحرام شمالي عامود الحدود ٩٥ نحو اﻹحداثيات ٩٦-٥٤ حول عامود الحدود ٩٤٩٦.
    Le Code pénal sanctionne également tout individu qui serait contrôlé dans la zone douanière sans la correspondante autorisation, détenant et/ou circulant avec des marchandises sensibles d'une valeur égale ou supérieure à 1 million de pesetas (6 000 euros). UN كذلك، يعاقب القانون الجنائي كل فرد يحاول عبور المنطقة الجمركية من دون الترخيص الخاص بذلك، وهو يحمل و/أو يتنقل حاملا بضائع حساسة تساوي قيمتها أو تفوق 000 000 1 بيزيتا (000 6 يورو).
    L'air chaud circulant sur ta lèvre supérieure. Open Subtitles الهواء الساخن يتدفق من شفتك العلوية
    Toute personne, toute population, y compris dans le système des Nations Unies, a le droit d'avoir une certaine maîtrise sur les informations circulant sur elle et servant ou non de support à la définition de politiques. UN فلكل فرد ولكل مجموعة سكانية الحق في أن تقول كلمتها بشأن المعلومات المتداولة بشأنها بما فيها المعلومات المتداولة في منظومة اﻷمم المتحدة بصرف النظر عما إن كانت تعتمد أو لا تعتمد أساساً لتحديد السياسات.
    La réduction simultanée de l'offre et de la demande de mercure aboutit à une diminution de la quantité de cette substance circulant dans la société sans que cela perturbe gravement l'une ou l'autre. UN والتخفيضات المتوازية في العرض والطلب المتعلقين بالزئبق ستؤدي إلى انخفاض في كمية الزئبق المتداولة في المجتمع بدون حدوث اختلالات كبيرة في واحدة من كفتي الميزان.
    Le Gouvernement du Kosovo a pleinement appuyé les efforts visant à réduire le nombre d'armes circulant au Kosovo et les ministres se sont activement attachés à encourager les habitants du Kosovo à remettre leurs armes. UN وقدمت حكومة كوسوفو كامل دعمها للجهود الرامية إلى خفض عدد الأسلحة المتداولة في كوسوفو. كما شارك وزراء الحكومة بشكل نشط في تشجيع سكان كوسوفو على تسليم أسلحتهم.
    En effet, une grande partie des munitions circulant parmi les acteurs non gouvernementaux semble avoir été détournée des forces de sécurité gouvernementales - preuve du besoin urgent de mieux sécuriser les stocks de munitions. UN فيبدو أن جزءا كبيرا من الذخائر المتداولة بين الجهات الفاعلة غير الحكومية محول من قوات الأمن الحكومية، وذلك دليل على ضرورة تحسين أمن مخزونات الذخيرة التقليدية.
    Les gouvernements étaient convenus d'accorder un haut degré de priorité à la réduction des quantités de mercure circulant dans la société comme l'indique la décision 24/3 du Conseil d'administration. UN وقد اتفقت الحكومات على أن تخفيض كمية الزئبق المتداولة في المجتمع يمثّل أولوية عليا على النحو الذي يعكسه مقرّر مجلس الإدارة 24/3.
    Conformément au Programme d'action, la Fédération de Russie s'est également employée activement à saisir, mettre au rebut et détruire les armes circulant illicitement. UN 93 - وفقاً لبرنامج العمل، عمل الاتحاد الفيدرالي الروسي بنشاط على الاستيلاء على الأسلحة المتداولة بصورة غير مشروعة وتفكيكها وتدميرها.
    3. Le 8 avril 1993, à 18 h 50, huit véhicules iraquiens peints en blanc ont été observés circulant au point de coordonnées 333-444 (carte de Kuh-Tunnel) dans le no man's land, au sud de la borne frontière 26/6. UN ٣- في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، في الساعة ٥٠/١٨، شوهدت ثماني مركبات عراقية بيضاء تتحرك في الاحداثيين الجغرافيين ٤٤٤-٣٣٣ على خريطة نفق كوه في المنطقة الحرام جنوب العمود الحدودي ٢٦/٦.
    85. Le 3 août 1997, à 13 heures, un véhicule iraquien équipé d'une mitrailleuse et ayant un certain nombre de passagers à son bord a été observé circulant dans la zone en face de Naftshahr-Sud. UN ٨٥ - وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٣، شوهدت مركبة عراقية مجهزة برشاش وتحمل عددا من الركاب تتحرك في المنطقة المقابلة لجنوب نفط شهر.
    Par exemple, certains avertissements disaient que < < [t]out véhicule quel qu'il soit circulant au sud du fleuve Litani sera bombardé car il sera soupçonné de transporter des roquettes, du matériel militaire et des terroristes > > . UN فقد جاء في بعض تحذيراتها للسكان مثلاً أن " أية مركبة من أي نوع تتحرك جنوبي نهر الليطاني ستتعرض للقصف، على أساس الاشتباه بنقلها صواريخ ومعدات عسكرية وإرهابيين " ().
    5.3 L'État partie ajoute que contrairement aux affirmations de l'auteur, une personne circulant en France sans domicile ni résidence fixe dispose du choix de la commune à laquelle elle souhaite être rattachée à des fins administratives, sous réserve de sa motivation (existence d'attaches familiales, par exemple). UN 5-3 وتضيف الدولة الطرف أنه، بعكس ما أكده صاحب البلاغ، فإن الشخص الذي يتنقل في فرنسا دون محل إقامة أو سكن ثابت يتمتع باختيار البلدية التي يرغب في الارتباط بها للأغراض الإدارية رهناً بدوافعه (وجود روابط أسرية على سبيل المثال).
    Et vous pouvez voir le sang circulant à travers eux. Open Subtitles وتستطيع أن ترى الدم الذي يتدفق عبر.
    Les autorités israéliennes ont continué de refuser de reconnaître la validité de cette police d'assurance pour les véhicules circulant en Israël, soutenant que la législation israélienne exige que l'Office souscrive une assurance auprès d'une compagnie israélienne. UN وواصلت السلطات الإسرائيلية رفض الاعتراف بصلاحية بوليصة تأمين الأونروا للمركبات التي تجري قيادتها في إسرائيل، حيث تصر على أن القانون الإسرائيلي يقتضي قيام شركة تأمين إسرائيلية بالتغطية التأمينية.
    Collaborateur présumé abattu dans le village de Beit Awa par des tireurs non identifiés embusqués dans un véhicule circulant à vive allure. (H, 14 janvier) UN قتل بأعيره نارية في قرية بيت عوا أطلقها عليه مسلحون مجهولو الهوية من سيارة منطلقة بسرعة. )ﻫ، ١٤ كانون الثاني/يناير(
    Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés. UN وأُفيد بوقوع حالات تم فيها دون مبرر تفتيش سفن كانت تسير في النهر حاملة عَلَم جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Elle a également appris que, après avoir présenté sa plainte au ministère public, la famille Juárez González avait reçu des menaces de mort et avait été constamment harcelée par des individus circulant à bord de véhicules aux vitres teintées. UN كما تأكد أنه بعد تقديم البلاغ الى مكتب المدعي العام، تلقت أسرة خواريس غونزاليس تهديدات بالقتل، وتعرضت لمضايقات مستمرة من أفراد يستقلون سيارات ذات زجاج معتم.
    Aux points d'entrée dans Jérusalem-Est, les autorités israéliennes ont plusieurs fois menacé de refuser le passage aux membres du personnel de l'Office circulant à bord de véhicules des Nations Unies s'ils n'acceptaient pas la fouille de leur véhicule, en violation de l'immunité dont jouit le personnel des Nations Unies. UN وفي مناسبات عديدة عند نقاط التفتيش للدخول إلى القدس الشرقية، رفضت السلطات الإسرائيلية أن تأذن لموظفي الوكالة الذين تقلهم مركبات للأمم المتحدة بالعبور بدون إخضاع هذه المركبات لتفتيش ينتهك حصانة الأمم المتحدة.
    b) Un car circulant entre Khartoum et El Fasher a été dévalisé par 10 hommes armés en uniforme se déplaçant à dos de chameau le 13 décembre. UN (ب) وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، قام عشرة مسلحين يرتدون زيا رسميا ويركبون الجمال بالسطو على حافلة ركاب مسافرة من الخرطوم إلى الفاشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more