Les restrictions de circulation du personnel de l'Office, des biens, et des véhicules ont sapé ses possibilités de travail, et lui ont causé des pertes considérables. | UN | والقيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وسلعها وعرباتها قد قوضت قدرتها على العمل وسببت تكبدها خسائر فادحة. |
Les restrictions de la liberté de circulation du personnel de l'Office ont entravé la capacité de l'Office à accomplir ses tâches et il faut les lever. | UN | كما أن القيود المفروضة على حرية حركة موظفي الأونروا عرقلت قدرة الوكالة على القيام بمهامها ويلزم التصدي لها. |
ii) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire en contribuant à améliorer la sécurité dans la zone d'opérations ; | UN | ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛ |
Les deux parties et la communauté internationale devront trouver des solutions efficaces et sûres pour résoudre les graves difficultés auxquelles se heurte la circulation du personnel et des marchandises humanitaires. | UN | وتحتاج التحديات التي ينطوي عليها تنقل موظفي الشؤون الإنسانية وتحريك السلع الإنسانية التوصل إلى حلول مضمونة وفعالة، بدعم من الطرفين كليهما ومن المجتمع الدولي. |
Les autorités israéliennes devraient garantir la liberté de circulation du personnel international et local des organismes des Nations Unies et faciliter son accès aux personnes qui ont besoin d'une assistance. | UN | ينبغي للسلطات الإسرائيلية أن تكفل حرية الحركة لموظفي وكالات الأمم المتحدة الدوليين والوطنيين وأن تيسر وصولهم إلى مَن هم بحاجة إلى المساعدة. |
M. Homann-Herimberg regrettait que la circulation du personnel et des denrées humanitaires ait été sérieusement limitée. | UN | وأعرب عن استيائه للقيود المفروضة على حركة العاملين في المجال الإنساني وعلى السلع الأساسية. |
28. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international; | UN | 28 - يؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق الجانبين؛ |
Toutefois, on ne note aucune amélioration générale importante et la liberté de circulation du personnel de l'UNRWA est demeurée imprévisible. | UN | ومع ذلك لم يحدث تحسن عام كبير، ولا يزال من غير الممكن التنبؤ بحرية حركة موظفي الأونروا. |
13. Demande aux parties d'assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et autre personnel international; | UN | 13 - يهيب بالطرفين أن يضمنا أمن وحرية حركة موظفي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين الآخرين؛ |
Ce climat d'insécurité continuel a entravé les opérations menées par l'ONU en Somalie en limitant la liberté de circulation du personnel et des contracteurs de l'ONU. | UN | 17 - وأعاق انعدام الأمن المستمر عمليات الأمم المتحدة في الصومال إذ قيّد حركة موظفي الأمم المتحدة والمتعاقدين. |
Les éléments du DIS assurent la sécurité dans les camps de réfugiés, les sites des déplacés ainsi que leurs alentours et facilitent l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire en coordination avec la gendarmerie et la Garde nationale et nomade. | UN | ويقومون بتوفير الأمن حول مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا، وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية وحرية حركة موظفي الوكالات الإنسانية، بالتنسيق مع الدرك والحرس الوطني. |
Les éléments du DIS assurent la sécurité dans les camps de réfugiés, sites de déplacés ainsi que leurs alentours et facilitent l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire, en coordination avec la gendarmerie et la Garde nationale et nomade. | UN | ويقومون بتوفير الأمن حول مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا، وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية وحرية حركة موظفي الوكالات الإنسانية، بالتنسيق مع الدرك والحرس الوطني. |
ii) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire en contribuant à améliorer la sécurité dans la zone d'opérations ; | UN | ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛ |
ii) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire en contribuant à améliorer la sécurité dans la zone d'opérations. | UN | ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات. |
Des restrictions imposées dernièrement par Israël à la liberté de circulation du personnel de l'UNRWA ont exacerbé leur situation. | UN | وقد زادت القيود التي فرضتها إسرائيل مؤخرا على تنقل موظفي الأونروا من تفاقم حالة اللاجئين. |
3.2 Amélioration de la sécurité et de la liberté de circulation du personnel, des biens et des installations de l'Organisation des Nations Unies | UN | 3-2 تحسين أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المعينين وأمن أصول ومنشآت الأمم المحددة |
Les autorités israéliennes devraient garantir la liberté de circulation du personnel international et local des organismes des Nations Unies et faciliter son accès aux personnes qui ont besoin d'une assistance. | UN | ينبغي للسلطات الإسرائيلية أن تكفل حرية الحركة لموظفي وكالات الأمم المتحدة الدوليين والوطنيين وأن تيسر وصولهم إلى مَن هم بحاجة إلى المساعدة. |
d) Assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies; | UN | )د( ضمان اﻷمن وحرية الحركة لموظفي اﻷمم المتحدة؛ |
ii) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire en améliorant la sécurité dans l'est du Tchad; | UN | ' 2` تيسير تقديم المعونة الإنسانية وحرية حركة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية عن طريق تحسين الأمن في شرق تشاد؛ |
29. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international et les engage à remplir leurs obligations à cet égard; | UN | 29 - يؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق الجانبين؛ |
12. Lance de nouveau un appel à toutes les parties intéressées, y compris aux parties autres que les États, pour qu'elles assurent la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé ainsi que du personnel des organisations humanitaires, et rappelle à cet égard la déclaration de son président datée du 9 février 2000 (S/PRST/2000/4); | UN | 12 - يؤكد من جديد دعوته إلى جميع الأطراف المعنية بما فيها الجهات الفاعلة غير الحكومية، لكفالة السلامة، والأمن وحرية الانتقال لموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، فضلا عن موظفي المنظمات الإنسانية، ويشير في هذا الصدد إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في 9 شباط/ فبراير 2000 (S/PRST/2000/4)؛ |
Des ressources doivent également être mobilisées pour faciliter la circulation du personnel humanitaire et l'acheminement des articles de secours entre la Guinée, la Sierra Leone et le Libéria. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى الموارد لتيسير تحركات موظفي المساعدة الإنسانية ونقل مواد الإغاثة بين غينيا وسيراليون وليبريا. |
Ce constat vaut tout particulièrement pour la liberté de circulation du personnel de la MINUAD et le dédouanement du matériel de la Mission à l'entrée au Soudan. | UN | ويتصل ذلك بشكل خاص بحرية تنقل أفراد العملية المختلطة، وتخليص المعدات من الجمارك لإدخالها إلى السودان. |
15. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres organismes internationaux, et les engage à remplir leurs obligations à cet égard; | UN | 15 - يشدد على أن الطرفين تقع على عاتقهما المسؤولية الأولى عن توفير الأحوال الأمنية المناسبة وضمان حرية الحركة لفريق مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وسائر الموظفين الدوليين، ويدعو الجانبين الوفاء بالتزاماتهما في هذا الشأن؛ |
Il appelle Israël à lever le blocus illégal et à faciliter la libre circulation du personnel de l'UNRWA. | UN | وطالب إسرائيل برفع الحصار غير المشروع وتيسير حرية تنقّل موظفي الأونروا. |
C'est aux autorités libanaises qu'il incombe au premier chef de garantir la liberté de circulation du personnel de la FINUL. | UN | إن المسؤولية الرئيسية عن ضمان حرية حركة أفراد اليونيفيل في منطقة العمليات تقع على عاتق السلطات اللبنانية. |
De plus, en novembre, dans différents endroits dans des régions sous le contrôle de facto des forces serbes de Bosnie, à proximité de Banja Luka et à l'extérieur de Sarajevo par exemple, des restrictions ont été imposées à la liberté de circulation du personnel de la FORPRONU, retenu ainsi prisonnier. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، فُرضت أيضا قيود على حرية انتقال أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في مختلف المواقع الموجودة داخل المناطق الخاضعة لسيطرة قوات اﻷمر الواقع الصربية البوسنية، مثل المناطق الواقعة بالقرب من بانيالوكا وخارج سراييفو، مما جعل هؤلاء اﻷفراد سجناء من الناحية الفعلية. |