"civile et d'autres acteurs" - Translation from French to Arabic

    • المدني والجهات الفاعلة الأخرى
        
    • المدني وغيره من الأطراف الفاعلة
        
    • المدني وغيرها من أصحاب المصلحة
        
    • المدني وغيرها من المنظمات
        
    • المدني وغيره من العناصر الفاعلة
        
    • المدني وآخرين
        
    • المدني وغيرهم
        
    • المدني وأصحاب المصلحة
        
    • المدني والجهات الأخرى
        
    • المدني والعناصر الفاعلة الأخرى
        
    • المدني وجهات أخرى
        
    Il regrette toutefois que les organisations de la société civile et d'autres acteurs à l'échelon local ne participent pas suffisamment à son application pratique. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن تنفيذ الخطة من الناحية العملية لا يشرك بالقدر الكافي منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى على المستوى المحلي.
    L'Année a également favorisé l'établissement de partenariats entre les gouvernements, les organismes des Nations Unies, le secteur privé, la société civile et d'autres acteurs. UN وكانت السنة الدولية أيضا بمثابة منطلق لإقامة شراكات بين الحكومات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى.
    XV. Échanges avec des associations de la société civile et d'autres acteurs non gouvernementaux UN خامس عشر - التفاعل مع المجتمع المدني وغيره من الأطراف الفاعلة غير الحكومية
    Convaincue que des progrès sont possibles grâce à l'engagement actif et à l'intervention de tous les États, y compris aux niveaux national et local, ainsi que des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et internationales, des organisations de la société civile et d'autres acteurs concernés, UN واقتناعا منها بأنه يمكن إحراز تقدم عن طريق الالتزام والعمل الفعالين من جانب جميع الدول، بما في ذلك على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين،
    Conformément à son mandat, le Comité, en coopération avec les organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations intergouvernementales et de la société civile et d'autres acteurs, a continué de mobiliser l'appui de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. UN 45 - واصلت اللجنة، سعيا منها إلى تنفيذ ولايتها، تعبئة المجتمع الدولي من أجل دعم الشعب الفلسطيني، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات.
    Ces dernières années, l'Organisation des Nations Unies a considérablement développé ses relations avec la société civile et d'autres acteurs au-delà des États qui la composent. UN في السنوات الأخيرة توسعت الأمم المتحدة توسعا كبيرا في علاقاتها مع المجتمع المدني وآخرين غير أعضائها من الحكومات.
    :: Inviter les responsables des organisations de la société civile et d'autres acteurs à participer aux principaux événements organisés au sein de l'Organisation des Nations Unies et aux séminaires de fonctionnaires supérieurs. UN :: إشراك زعماء منظمات المجتمع المدني وغيرهم في مناسبات الأمم المتحدة المخصصة للشخصيات الرفيعة وفي معتكفات كبار الموظفين
    Ce centre, dont le but est de promouvoir la mise en œuvre pleine et efficace des instruments internationaux relatifs au désarmement et de contrôle des armements grâce à un renforcement des capacités des États Membres, des organisations régionales, de la société civile et d'autres acteurs du désarmement, est réellement devenu un centre au service de la paix. UN إن هذا المركز الذي يهدف إلى تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة تنفيذا تاما وفعالا بتعزيز قدرات الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى لنزع السلاح قد أصبح بالفعل مركزا لخدمة السلام.
    L'action régionale permet ainsi de promouvoir la mise en œuvre pleine et efficace des normes internationales de désarmement et du contrôle des armements, grâce à un renforcement des capacités des États Membres, des organisations régionales, de la société civile et d'autres acteurs du désarmement. UN ومن ثم، فإن العمل الإقليمي يجعل من الممكن تشجيع التنفيذ الكامل والفعال للمعايير الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة ببناء قدرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى في مجال نزع السلاح.
    L'Année internationale a également favorisé l'établissement de partenariats entre les gouvernements, les organismes des Nations Unies, le secteur privé, la société civile et d'autres acteurs. UN 65 - وكانت السنة الدولية أيضا بمثابة منطلقا لإقامة شراكات بين الحكومات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى.
    Les entreprises épinglées dans le rapport ne sont que quelques-unes des nombreuses entreprises qui ont tiré profit du projet israélien de colonies de peuplement, comme le prouvent la multitude d'informations fournies par des organisations de la société civile et d'autres acteurs. UN والأعمال التجارية التي يسلط عليها التقرير الأضواء تمثل عددا صغيرا من الشركات المستفيدة من النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، كما هو موثق في المعلومات الغزيرة التي توفرها منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى.
    32. La MINUSS et d'autres partenaires se sont employés à renforcer les capacités des journalistes, de la société civile et d'autres acteurs. UN 32- وتعمل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والشركاء الآخرون على بناء قدرات الصحفيين والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement œuvre encore à donner au système des coordonnateurs résidents des Nations Unies les moyens de coopérer avec la société civile et d'autres acteurs locaux intéressés dans les pays. UN وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتكثيف جهودها لتعزيز قدرة نظام المنسقين التابعين للأمم المتحدة على التواصل مع المجتمع المدني وغيره من الأطراف الفاعلة المحلية ذات الصلة على الصعيد القطري.
    Le Comité encourage la Direction exécutive à continuer de coopérer avec les associations de la société civile et d'autres acteurs non gouvernementaux concernés dans son travail de suivi et de promotion de la mise en œuvre par les États Membres des résolutions 1373 (2001), 1624 (2005) et 1963 (2010). UN 54 - وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على مواصلة التفاعل مع المجتمع المدني وغيره من الأطراف الفاعلة غير الحكومية في جهودها الرامية إلى رصد وتعزيز تنفيذ الدول الأعضاء للقرارات 1373 (2001) و 1624 (2005) و 1963 (2010).
    Convaincue que des progrès sont possibles grâce à l'engagement actif et à l'intervention de tous les États, y compris aux niveaux national et local, ainsi que des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et internationales, des organisations de la société civile et d'autres acteurs concernés, UN " واقتناعا منها بأنه يمكن إحراز تقدم عن طريق الالتزام والعمل الفعالين من جانب جميع الدول، بما في ذلك على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين،
    Conformément à son mandat, le Comité, en coopération avec les organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organisations de la société civile et d'autres acteurs, a continué de mobiliser l'appui de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. UN 47 - واصلت اللجنة، سعيا منها إلى تنفيذ ولايتها، تعبئة المجتمع الدولي من أجل دعم الشعب الفلسطيني، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات.
    Conformément à son mandat, le Comité, en coopération avec les organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations intergouvernementales et de la société civile et d'autres acteurs, a continué de mobiliser l'appui de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. UN 46 - واصلت اللجنة، سعيا منها إلى تنفيذ ولايتها، تعبئة المجتمع الدولي من أجل دعم الشعب الفلسطيني، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات.
    Aujourd'hui, il est de plus en plus vraisemblable qu'un mouvement de la société civile et une opinion publique de plus en plus pressante appellent l'attention à l'échelle mondiale sur une question nouvelle et que ce soient des coalitions de gouvernements, d'organisations de la société civile et d'autres acteurs représentant de multiples parties prenantes qui soient les premières à s'y attaquer. UN أما الآن فيتزايد احتمال أن توجه حركة من حركات المجتمع المدني إلى جانب تصاعد الرأي العام الاهتمام العالمي إلى قضية جديدة، كما يتزايد احتمال اتخاذ تدابير أولية بشأن القضايا الجديدة عن طريق إئتلافات بين جهات مستهدفة متعددة تضم الحكومات والمجتمع المدني وآخرين.
    L'objectif est d'encourager les fonctionnaires des Nations Unies, les représentants des gouvernements, les institutions nationales des droits de l'homme, la société civile et d'autres acteurs dans le monde à s'en inspirer pour concevoir des actions orientées sur la défense des droits des minorités. UN والغرض منه تشجيع موظفي الأمم المتحدة وممثلي الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني وغيرهم من الجهات الفاعلة في شتى أنحاء العالم على استخدامـه دعماً لما يبذلونه من جهود في سبيل الدفاع عن حقوق الأقليات.
    La campagne internationale qui a conduit l'ONU à mener une action montre tout ce qui peut être réalisé lorsque les gouvernements, la société civile et d'autres acteurs unissent leurs forces pour faire face à une grave menace mondiale. UN إن الحملة الدولية التي قادت إلى اتخاذ إجراءات في الأمم المتحدة تبين مدى ما يمكن إنجازه عندما تتكاتف الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في جهود التصدي لتهديد عالمي خطير.
    Placés sous l'autorité du coordonnateur résident, ils contribueraient à formuler la stratégie de l'ONU relative à l'engagement de la société civile et d'autres acteurs et donneraient des conseils au personnel du système des Nations Unies. UN ويعمل هؤلاء الأخصائيون تحت رئاسة المنسقين المقيمين ويتولون النهوض باستراتيجية الأمم المتحدة للتشارك مع المجتمع المدني والجهات الأخرى وإسداء المشورة لموظفي منظومة الأمم المتحدة.
    16. Les missions dans les pays seront pour le Représentant un important moyen de poursuivre le dialogue engagé avec les gouvernements, les institutions nationales de défense des droits de l'homme, la société civile et d'autres acteurs à l'échelon national. UN 16- ستكون البعثات القطرية أداة هامة للممثل لإجراء حوارات مع الحكومات ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمجتمع المدني والعناصر الفاعلة الأخرى على المستوى القطري.
    La démarche du HCDH consistait à intégrer tous les droits de l'homme en effectuant des recherches, en menant des campagnes de sensibilisation et en s'engageant auprès des États, de la société civile et d'autres acteurs. UN وتتبع المفوضية نهجاً ينطوي على دمج جميع حقوق الإنسان من خلال البحوث والدعوة والعمل مع الدول والمجتمع المدني وجهات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more