Chaque agression de l'armée croate a eu des conséquences tragiques pour les civils serbes. | UN | وقد نجم عن كل عدوان ارتكبه جيش كرواتيا عواقــب مأساويـــة للسكان المدنيين الصرب. |
En recourant à la politique de la terre brûlée, l'armée croate a expulsé 200 000 civils serbes. | UN | وقام الجيش الكرواتي بطرد ٠٠٠ ٢٠٠ من المدنيين الصرب نتيجة لجوئه إلى سياسة اﻷرض المحروقة. |
Plus de 10 000 civils serbes ont cherché refuge dans les régions de Bosnie-Herzégovine contrôlées par les Serbes. | UN | وعبر ما يربو على ٠٠٠ ١٠ من المدنيين الصرب الى المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك. |
Le juge Parker présidera ensuite le procès des trois commandants de l'Armée de libération du Kosovo, inculpés en relation avec le traitement infligé à des civils serbes dans une prison du Kosovo. | UN | وسيرأس القاضي باركر بعد ذلك محاكمة ثلاثة قادة من جيش تحرير كوسوفو متهمين فيما يخص معاملة مدنيين صرب في سجن في كوسوفو. |
Dans un cas, pour remplacer un vieux cheval qui n'avait plus la force de tirer des troncs de bois, des civils serbes de Bosnie ont attelé trois Musulmans à sa place. | UN | وأفيد أنه في إحدى المناسبات، عندما فشل حصان مسن على نحو ملائم في جر حطب الوقود، قام المدنيون الصرب البوسنيون بربط ثلاثة رجال مسلمين في النير. |
— Un groupe de terroristes albanais a enlevé quatre civils serbes dans la mine à ciel ouvert de Belacevac, municipalité de Kosovo Polje. | UN | - اختطفت مجموعة من اﻹرهابيين ٤ مدنيين من الصرب في منجم باليسيفاتش المفتوح، الواقع في بلدية كوسوفو بوليي. |
23. En chemin, des civils serbes de Bosnie ont aussi jeté des pierres sur les autocars. | UN | ٣٢- وتعرضت الباصات أيضا في أثناء الرحلة لرشق بالحجارة من قِبل مدنيين من صرب البوسنة. |
Selon l'agence Reuters, des troupes croates ont ouvert le feu sur un convoi de réfugiés à proximité de la ville de Bosanski Novi, tuant 47 civils serbes. | UN | ذكرت وكالة رويتر لﻷنباء أن جنودا كرواتيين فتحوا النيران على قافلة اللاجئين قرب بلدة بوزانسكي نوفي فقتلوا ٤٧ من الصرب المدنيين. |
Aucune action n'a été intentée contre qui que ce soit devant le Tribunal international pour les crimes de guerre malgré l'existence de preuves irréfutables de crimes commis contre des civils serbes. | UN | ولم يُتخذ أي إجراء ضد أي فرد أمام محكمة جرائم الحرب، رغم وجود دليل لا يمكن دحضه على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين الصرب. |
Les témoins n'ont vu que trois civils serbes dans un rayon de 90 kilomètres. | UN | ويفيد الشهود بأنهم لم يروا إلا ثلاثة من المدنيين الصرب على مدى ٩٠ كيلومترا. |
47. Depuis qu'une offensive a été lancée contre Gorazde, la situation des civils serbes de Bosnie résidant dans l'enclave s'est détériorée. | UN | ٤٧ - ومنذ الهجوم الذي وقع على غورازده، تدهورت أحوال المدنيين الصرب البوسنيين المقيمين في الجيب. |
M. Karadzic a soutenu que les milices serbes devaient pouvoir rester sur la rive droite de la Drina à l'intérieur de la zone des 3 kilomètres afin de protéger les civils serbes qui étaient partis et revenaient maintenant dans le sillage des forces serbes qui venaient d'opérer un mouvement vers l'avant. | UN | وأكد السيد كارادزيتش على ضرورة بقاء الميليشيات الصربية البوسنية داخل منطقة الثلاثة كيلومترات المحظورة على الضفة اليمنى من نهر درينا وذلك من أجل حماية المدنيين الصرب البوسنيين الذين جاءوا من تلك المنطقة، على حد زعمه، وعادوا اليها بعدئذ تلو دخول قوات الصرب البوسنيين مؤخرا إليها. |
59. Il y a lieu de penser que des civils serbes résidant à Tuzla ont été victimes d'agressions commises en représailles par des Musulmans déplacés venant de Srebrenica. | UN | ٩٥- وهناك ما يشير إلى وقوع هجمات إنتقامية ضد المدنيين الصرب المقيمين في توزلا على يد مسلمين مشردين من سريبرينيتسا. |
On ne sait rien du sort de M. Hoti ou des autres civils serbes, albanais et tziganes ni des officiers de police enlevés par les Albanais armés au Kosovo. | UN | ولا يعرف أي شيء عن مصير السيد حوتي أو غيره من المدنيين الصرب واﻷلبان والغجر وأفراد الشرطة الذين اختطفهم ألبان كوسوفو المسلحون. |
En portant ces incidents à votre attention, je tiens à souligner que ce n'est pas la première fois que le contingent américain de la KFOR se comporte de façon inacceptable à l'égard de civils serbes. | UN | وإذ أوجه انتباهكم إلى هذين الحادثين، أود أن أشير إلى أنهما ليسا أول حالتين سلكت فيهما وحدة الولايات المتحدة العسكرية بقوة كوسوفو مسلكا غير مقبول تجاه المدنيين الصرب. |
59. Il y a lieu de penser que des civils serbes résidant à Tuzla ont été victimes d'agressions commises en représailles par des Musulmans déplacés venant de Srebrenica. | UN | ٩٥- وهناك ما يشير إلى وقوع هجمات إنتقامية ضد المدنيين الصرب المقيمين في توزلا على يد مسلمين مشردين من سريبرينيتسا. |
Diverses informations ont circulé, faisant état de l'enlèvement et du meurtre de civils serbes et albanais par les unités paramilitaires albanaises du Kosovo. | UN | وورد عدد من التقارير عن قيام وحدات ألبان كوسوفو شبه العسكرية باختطاف وقتل مدنيين صرب وألبان. |
Les embuscades tendues à des membres des forces de sécurité par les unités paramilitaires albanaises du Kosovo ont entraîné des représailles, non seulement de la part des autorités serbes, mais aussi de civils serbes armés, contre la population innocente. | UN | وقد أدى نصب الكمائن ﻷفراد قوات اﻷمن، من قبل وحدات ألبان كوسوفو شبه العسكرية، إلى حدوث عمليات انتقام، ليس من طرف السلطات الصربية فقط، ولكن أيضا من طرف مدنيين صرب مسلحين، ضد السكان اﻷبرياء. |
Les réfugiés avaient également été maltraités par des civils serbes. | UN | وكان المدنيون الصرب أيضاً يسيئون معاملة اللاجئين. |
Parmi ces derniers on dénombre huit civils serbes, âgés de 55 à 69 ans, enlevés près de Decani à la fin d’avril 1998. | UN | أما البقية، فلا يزال مصيرهم مجهولا ومن بينهم ٨ مدنيين من الصرب تتراوح أعمارهم بين ٥٥ و ٩٦ عاما خُطفوا قرب دكاني في أواخر نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
23. En chemin, des civils serbes de Bosnie ont aussi jeté des pierres sur les autocars. | UN | ٣٢- وتعرضت الباصات أيضا في أثناء الرحلة لرشق بالحجارة من قِبل مدنيين من صرب البوسنة. |
Par ses actes répétés de terreur et d'extermination dirigés contre la population civile, la Croatie a violé l'accord sur la cessation des opérations militaires et l'évacuation des civils serbes qu'elle avait signé le 4 mai 1995. | UN | وإن كرواتيا، بمواصلة أعمال الارهاب والمذابح ضد السكان المدنيين، قد انتهكت الاتفاق الذي كانت قد وقعت عليه في ٤ أيار/مايو ٥٩٩١، بشأن وقف العمليات العسكرية واخلاء السكان من الصرب المدنيين. |
Le début de la période considérée dans le présent rapport s'est caractérisé par des nombreuses protestations de la part des civils serbes. | UN | وكان عدد الاحتجاجات المدنية الصربية من السمات المميزة للجزء اﻷول من الفترة المشمولة بالتقرير. |
On ignore le sort de nombreux civils serbes, albanais du Kosovo et tsiganes, ainsi que de policiers serbes enlevés par des Albanais armés du Kosovo qui feraient partie de l’Armée de libération du Kosovo. | UN | ١١ - ولا يزال مصير العديد من المدنيين من الصرب ومن ألبان كوسوفو ومن قومية الروما وضباط الشرطة الصرب الذين اختطفهم ألبان مسلحون من كوسوفو، يعتقد أنه جيش تحرير كوسوفو، غير معروف. |