"collectivité locale" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة المحلية
        
    • للحكومة المحلية
        
    • حكومة محلية
        
    • السلطة المحلية
        
    • المجتمعات المحلية
        
    • الجماعة المحلية
        
    • سلطة محلية
        
    • مجتمع ريفي
        
    • الذاتي المحلية
        
    Le programme vise à renforcer les capacités de la collectivité locale afin de faire face aux problèmes liés à l'égalité des sexes et aux terres à l'issue de conflits. UN والبرنامج يهدف إلى بناء قدرات الحكومة المحلية لمعالجة القضايا الجنسانية وقضايا الأراضي في حالات ما بعد النزاع.
    Ils disposent d'un droit de veto chaque fois que la collectivité locale souhaite adopter des décrets sur des questions culturelles, éducatives ou linguistiques concernant la minorité. UN وتتمتع الحكومات المستقلة ذاتياً بحق النقض عندما ترغب الحكومة المحلية في اعتماد مراسيم بشأن المسائل الثقافية أو التعليمية أو اللغوية المرتبطة بالأقلية.
    Selon les conditions définies par la loi pour l'élection des conseils des collectivités locales, tout citoyen âgé de 18 ans révolus et résidant en permanence sur le territoire de la collectivité locale a le droit de vote. UN وطبقا للشروط التي حددها القانون، فإنه في انتخابات مجلس الحكومة المحلية، يتمتع بحق التصويت الأشخاص المقيمون بصورة دائمة في إقليم الحكومة المحلية المعنية الذين يبلغون من العمر 18 عاما على الأقل.
    L'assemblée représentative de la collectivité locale est le conseil, élu lors d'élections libres pour trois ans. UN والهيئة الممثلة للحكومة المحلية هي المجلس الذي يجري انتخابه بموجب انتخابات حرة لمدة ثلاث سنوات.
    94. Chaque collectivité locale participe au financement du système d'aide médicale. UN 94- وقد أنشأت كل حكومة محلية صندوقاً للمعونة الطبية يمول من الحكومة المركزية والحكومة المحلية.
    Chaque collectivité locale a par ailleurs formulé sa propre stratégie et un programme d'action sur trois ans définit les termes de la coopération entre les autorités locales et les organismes de santé dans le cadre de la stratégie nationale. UN وتوجد لدى كل منطقة من مناطق السلطة المحلية استراتيجية متفق عليها لحمل المراهقات وخطة عمل دوارة، مدتها ثلاث سنوات، تحدد كيفية عمل السلطات المحلية وهيئات الصحة معا من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    Alors que les femmes et les hommes ont des droits d'usage, ce sont souvent les hommes âgés, dans la collectivité locale, qui en conservent le contrôle. UN وفي حين أنه لدى كل من المرأة والرجل حق الانتفاع، فإن السيطرة كثيرا ما تكون في أيدي شيوخ المجتمعات المحلية الرجال.
    La région, érigée en collectivité locale depuis la Constitution de 1992, constitue, pour sa part, un nouvel espace de débat, de concertation et de formation à la chose publique devant contribuer à ancrer encore davantage la démocratie au niveau local. UN أما الجهة، التي أصبح لها مركز الجماعة المحلية منذ صدور دستور عام 1992 فتشكل مكاناً جديدا للمناقشة والتشاور والتدرّب على الشؤون العامة الذي سيسهم في زيادة ترسيخ الديمقراطية على الصعيد المحلي.
    Lorsque le travailleur est affecté à un poste permanent ouvrant droit à pension dans l'administration centrale, dans l'administration locale, dans un service de district ou dans un service d'une collectivité locale. UN - عند شغل وظيفة دائمة ذات معاش في الخدمة الحكومية، أو في خدمة اﻹدارة المحلية، أو خدمة المقاطعات، أو خدمة سلطة محلية.
    7. Tout citoyen estonien âgé de 18 ans accomplis peut être élu membre du conseil d'une collectivité locale. UN ٧ - يتمتع كل مواطن استوني يبلغ من العمر ٨١ سنة على اﻷقل بحق ترشيح نفسه لانتخابات مجلس الحكومة المحلية.
    L'employeur est en outre tenu de fournir au représentant du personnel toutes les informations pertinentes relatives aux en ce qui concerne les licenciements ainsi que notifier les licenciements envisagés à l'agence dministration régionale de la collectivité locale concernée. UN وكذلك يجب على رب العمل أن يزود ممثل الموظفين بكافة المعلومات المتصلة بهذا التسريح. وأخيراً يجب على رب العمل أن يخطر مكتب العمالة المحلية في منطقة الحكومة المحلية المعنية بعمليات التسريح المزمعة.
    L'expérimentation de cette approche intégrée dans une des régions du Ghana montre comment l'UNICEF peut aider une collectivité locale à axer davantage ses interventions sur les enfants. UN ويتبين من اختبار النهج المتكامل في الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة في إحدى المناطق بغانا كيف يمكن لليونيسيف مساعدة الحكومة المحلية في التركيز على الأطفال بشكل أخص.
    Parallèlement, la loi relative à l'autonomie locale prévoit que les résidents ont le droit de présenter une demande directe de révocation de membres de l'assemblée d'une collectivité locale ou de révocation de membres de l'assemblée ou d'un haut fonctionnaire. UN وفي الوقت نفسه، وبموجب قانون الاستقلال الذاتي المحلي، يحق للسكان تقديم طلب إلى الحكومة المحلية مباشرة لحل جمعيات الكيانات العامة المحلية، واستبعاد أعضاء تلك الجمعيات أو رؤسائها.
    En vertu de l'article 706 du titre VII, le Procureur général est habilité à engager des poursuites contre un employeur public d'un État ou d'une collectivité locale soupçonné d'avoir agi de manière discriminatoire. UN وعملا بالقسم 706 من الباب السابع، للنائب العام السلطة لرفع دعوى ضد رب عمل تابع لحكومة الولاية أو الحكومة المحلية زاعماً تمييزه ضد فرد ضحية.
    Il est aussi possible au Gouvernement, en vertu des lois pertinentes, d'engager une action civile contre des employeurs du secteur privé ou des employeurs publics d'un État ou d'une collectivité locale qui pratiqueraient une discrimination dans l'emploi. UN يمكن للحكومة رفع دعاوى مدنية ضد أرباب العمل من القطاع الخاص أو أرباب العمل التابعين للولاية أو الحكومة المحلية بتهمة التمييز في العمل بموجب القوانين المعمول بها.
    Selon l'article 156 de la Constitution, l'organe représentatif d'une collectivité locale est le conseil, lequel est élu lors d'élections libres pour un mandat de trois ans. UN وتقضي المادة 156 من الدستور بأن الهيئة النيابية للحكومة المحلية تتمثل في المجلس الذي ينتخب في انتخابات حرة لولاية مدتها ثلاث سنوات.
    95. Chaque collectivité locale est dotée d'un organe délibérant, à savoir une assemblée, et est dirigée par le chef de l'administration locale (gouverneur ou chef de la municipalité, notamment). UN 95- ولكل واحد من الكيانات العامة المحلية جمعية تعمل كجهاز تداولي ورئيس للحكومة المحلية (حاكم أو رئيس بلدية، وما إلى ذلك).
    Visée à l'article premier, la municipalité, collectivité locale autonome, est l'organe de droit public doté de la personnalité juridique et d'un budget propre, qui représente l'ensemble des habitants vivant dans une circonscription territoriale, et qui a pour mission de pourvoir aux besoins de la vie en commun. UN ينص في المادة 1 منه على أن البلدية، بوصفها حكومة محلية مستقلة، هي كيان خاضع للقانون العام، لـه شخصية قانونية معترف بها وتراثه الخاص، ويمثل مجموعة الأحياء الخاضعة لولاية إقليمية محددة، وغايته تلبية احتياجات الحياة المجتمعية.
    Le chef d'une collectivité locale doit, lorsqu'il décide d'un tel placement, accorder une importance toute particulière aux souhaits de l'enfant et prendre en compte l'opinion du détenteur de l'autorité parentale (art. 10, par. 3). UN وعلى رئيس أي حكومة محلية أن يراعي في المقام الأول رغبات الطفل ويأخذ رأي وصيِّه في الاعتبار عند اتخاذه مثل هذا الإجراء (الفقرة 3 من المادة 10).
    c) La collecte des ordures et le nettoyage, dont l'élimination des déchets, par la collectivité locale; UN (ج) وتوفير السلطة المحلية لما يلزم من أدوات لجمع القمامة والتنظيف، بما في ذلك تصريف النفايات؛
    L'essentiel de l'effort en ce sens doit porter sur la collectivité locale que l'on peut atteindre grâce aux activités sociales du groupe. UN وينبغي أن يكون المجتمع المحلي عماد هذا الجهد، عن طريق المبادرات القائمة على المجتمعات المحلية.
    Ainsi, dès 1994, l'achat de paraboles était soumis à une autorisation administrative préalable délivrée par le Ministre chargé des communications après avis du président de la collectivité locale concernée. UN فقد أصبح شراء الهوائيات يخضع منذ عام 1994 لتصريح إداري يصدره سلفا وزير الاتصالات بناء على رأي رئيس الجماعة المحلية المعنية.
    La procédure peut être engagée par la Cour, une autre autorité de l'État, une collectivité locale autonome ou cinq parlementaires. UN ويمكن البدء بذلك من قبل محكمة، أو غيرها من سلطات الدولة، أو سلطة محلية تتمتع بالحكم الذاتي أو خمسة من أعضاء مجلس النواب.
    Deux projets pilotes situés, l'un dans une ville et l'autre dans une collectivité locale) fourniront les données de base requises pour l'établissemen d'un plan détaillé. UN وسيوفر مشروعان رائدان )أحدهما في مدينة واﻵخر في مجتمع ريفي( البيانات اﻷساسية لخطة الخطوة خطوة هذه.
    L'organisme d'État ou d'une collectivité locale ou le fonctionnaire de cet organisme dont les décisions et actions (inactions) font l'objet d'un appel ne peut examiner les questions visées dans la plainte. UN 92- ولا يجوز للهيئة الحكومية أو لهيئة الحكم الذاتي المحلية أو للمسؤول فيها تولي دراسة القضايا المذكورة في الشكاوى التي تطعن في القرارات والإجراءات التي اتخذتها هذه الجهات (أو التي لم تتخذها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more