"comme étant le droit" - Translation from French to Arabic

    • بمثابة قانون
        
    • بوصفها قانونا
        
    • باعتبارها قانوناً
        
    • بأنه حق
        
    • أنه الحق
        
    • فيسمى الحق في
        
    • على أنها قانون
        
    Pour déterminer l'existence d'une règle de droit international coutumier et son contenu, il est nécessaire de rechercher s'il existe une pratique générale acceptée comme étant le droit. UN يستلزم تحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي ومضمونها التحقق من وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون.
    Plusieurs autres observations ont été faites sur la preuve de l'acceptation comme étant le droit. UN 171- وأُبديت تعليقات إضافية بشأن إثبات القبول بمثابة قانون.
    Étant donné l'objet pratique des travaux, il serait utile de mieux expliquer comment distinguer la pratique révélant l'acceptation comme étant le droit des autres comportements. UN ورُئي أنه بالنظر إلى الأغراض العملية لهذا العمل، سيكون من المفيد توضيح كيفية التمييز بين الممارسة التي تكشف القبول بمثابة قانون وغيرها من أنواع السلوك.
    Pour ce qui est d'apprécier la pratique pertinente et dans quelle mesure elle est acceptée comme étant le droit, on s'attachera aux circonstances de l'espèce et on pourrait relativiser le poids de telle ou telle preuve. UN ويتوقّف الكثير من ذلك على الملابسات الخاصة بتحديد الماهية الفعلية للممارسة ذات الصلة بالموضوع، وإلى أي حدّ تحظى تلك الممارسة حقاً بالقبول بوصفها قانونا()، ويمكن أن يختلف ما يُقام للأدلة من وزن بقدر اختلاف الأدلة نفسها.
    Troisièmement, bon nombre des types de pratique énumérés pouvaient également servir d'éléments de preuve de l'acceptation comme étant le droit. UN وثالثاً، قد يفيد عدد كبير من أنواع الممارسة المذكورة في القائمة أيضاً كدليل على قبولها باعتبارها قانوناً.
    87. La dimension participative est un élément essentiel du droit au développement, défini comme étant le droit de toute personne humaine et de tous les peuples de participer au développement et de bénéficier de ses résultats. UN ٨٧ - والبعد المتعلق بالمشاركة عنصر اساسي من عناصر الحق في التنمية، الذي يعرف بأنه حق كافة أفراد البشر وكافة الشعوب في المشاركة في التنمية وفي الاستفادة من نتائجها.
    Rappelant qu'un droit spécifique à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté de l'information, UN وإذ يشير إلى أن الحق في معرفة الحقيقة كحق محدد قد تصفه بعض الأنظمة القانونية بعبارات مختلفة على أنه الحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام،
    Il a rappelé qu'un droit spécifique à la vérité pouvait être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف بشكل مختلف في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    e) < < Acceptée comme étant le droit > > ( < < opinio juris > > ) 169−171 255 UN (ﻫ) " مقبولة بمثابة قانون " ( " opinio juris " ) 169-171 318
    Le deuxième rapport était axé sur les deux éléments constitutifs du droit international coutumier: < < une pratique générale > > et < < acceptée comme étant le droit > > . UN 137- ركز التقرير الثاني على ركني قواعد القانون الدولي العرفي وهما: وجود " ممارسة عامة " و " مقبولة بمثابة قانون " .
    L'emploi de l'expression < < acceptée comme étant le droit > > éviterait aussi de devoir interpréter l'expression latine < < opinio juris sive necessitatis > > , qui continuait de prêter à discussion. UN واستخدام تعبير " مقبولة بمثابة قانون " سيغني عن الحاجة إلى تفسير عبارة opinion juris sive necessitates " " اللاتينية التي لا تزال محل خلاف.
    À l'instar de celle de la < < pratique > > , la preuve de < < l'acceptation comme étant le droit > > pouvait prendre plusieurs formes, d'où la liste indicative, non exhaustive, de ces différentes formes figurant dans le rapport. UN وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى أنه على غرار " الممارسة " ، قد يتخذ الدليل على أن الممارسة " مقبولة بمثابة قانون " أشكالاً متعددة، وأن التقرير يتضمن قائمة إرشادية غير شاملة لهذه الأشكال.
    e) < < Acceptée comme étant le droit > > ( < < opinio juris > > ) UN (ﻫ) " مقبولة بمثابة قانون " ( " opinio juris " )
    Le rôle de l'< < acceptation comme étant le droit > > dans la détermination de l'existence d'une règle de droit international coutumier a fait l'objet d'un accord général au sein de la Commission. UN 169- كان هناك اتفاق عام بين أعضاء اللجنة بشأن دور عبارة " مقبولة بمثابة قانون " في تحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Toutefois, étant donné les controverses suscitées par l'expression < < acceptée comme étant le droit > > , le Rapporteur spécial a proposé de la compléter par l'expression courante < < opinio juris > > . UN غير أنه في ضوء الجدل الذي ثار حول عبارة " مقبولة بمثابة قانون " ، اقترح المقرر الخاص تكملتها بمصطلح " opinion juris " الشائع.
    b. La coutume internationale comme preuve d'une pratique générale, acceptée comme étant le droit; UN (ب) العادات الدولية المرعية المعتبرة بمثابة قانون دلَّ عليه تواتر الاستعمال؛
    Si la coutume devait être considérée, ainsi qu'il est fait dans cette disposition, " comme preuve d'une pratique générale acceptée comme étant le droit " , faute d'une pratique suffisante plusieurs règles du droit international ne dérivant pas de traités ne cadreraient pas avec la définition. UN فلو أن العُرف اعتُبِر، حسبما هو مذكور في النص، ' بمثابة قانون دلَّ عليه تواتر الاستعمال`، بالنظر إلى عدم كفاية تواتر الممارسة، لأصبحت قواعد عديدة من قواعد القانون الدولي التي لا تستند إلى معاهدات خارجة عن إطار تعريف العُرف.
    S'agissant du débat au sujet des expressions < < opinio juris > > et < < acceptée comme étant le droit > > , la délégation slovaque pense avec le Rapporteur spécial qu'il convient de reprendre la terminologie du Statut de la Cour internationale de Justice. UN وفيما يتعلق بمناقشة المصطلحات " الاعتقاد بالإلزام " و " القبول بمثابة قانون " ، قالت إن وفد بلدها يشاطر رأي المقرر الخاص بضرورة اتباع النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Selon la thèse classique, résultant de l'article 38.1 b) du Statut de la Cour internationale de Justice, la formation d'une règle de droit international coutumier requiert deux éléments : a) la pratique générale des États; et b) l'acceptation de cette pratique comme étant le droit. UN 96 - وقد فهم على نطاق واسع أن النهج " التقليدي " الوارد في المادة 38-1 (ب) من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية يشترط وجود ركنين لنشأة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي، هما: (1) الممارسة العامة للدولة؛ (2) قبول تلك الممارسة بوصفها قانونا.
    Dire qu'une pratique générale devait être acceptée comme étant le droit signifiait que la pratique en question devait s'accompagner d'un sentiment d'obligation juridique. C'est ce qui distinguait une règle de droit international coutumier de la simple habitude ou du simple usage. UN فقبول ممارسة عامة باعتبارها قانوناً تقتضي أن تكون هذه الممارسة مصحوبة بحس الالتزام القانوني، وهذا ما يميز قاعدة القانون الدولي العرفي عن العادة أو العرف.
    Mme Poirier a défini l'accès à la justice comme étant le droit des individus d'obtenir une réponse rapide, efficace et équitable, d'éviter ou de régler des litiges, de lutter contre les abus de pouvoir dans le cadre de processus transparents et de disposer de mécanismes abordables et assortis d'une obligation redditionnelle. UN 9- وعرفت السيد بوارييه الوصول إلى العدالة بأنه حق الأفراد في الحصول على استجابة سريعة وفعالة ومنصفة، وفي منع نشوب المنازعات أو تسويتها، ومكافحة إساءة استعمال السلطة باتباع إجراءات شفافة، والوصول إلى آليات متيسرة التكلفة وخاضعة للمساءلة.
    Rappelant qu'un droit spécifique à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information, UN وإذ يشير إلى أن أي حق محدد في معرفة الحقيقة قد يوصف بعبارات مختلفة في بعض النظم القانونية على أنه الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على معلومات،
    Il a rappelé qu'un droit spécifique à la vérité pouvait être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف وصفاً مختلفاً في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في معرفة الحقيقة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    La coutume internationale est la preuve d'une pratique générale acceptée comme étant le droit. UN إن العرف الدولي هو دليل القبول بممارسة عامة على أنها قانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more