"comme il est envisagé" - Translation from French to Arabic

    • النحو المتوخى
        
    Il est probable que l'objectif consistant à assurer l'accès à l'eau potable pour tous sera atteint, comme il est envisagé dans les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN والهدف المتمثل في ضمان الوصول إلى مياه الشرب قد يمكن تحقيقه على النحو المتوخى في الأهدجاف الواردة في إعلان الألفية.
    Cette mesure n'atténue en rien l'obligation de procéder à un contrôle complet, comme il est envisagé dans les plans, et il reste de même tout aussi important que l'Iraq reconnaisse inconditionnellement les obligations qui en découlent pour lui. UN ولا يقلل استحداث هذا النشاط بأية حال من اﻷحوال من شرط الشروع في الرصد الكامل النطاق على النحو المتوخى في الخطط وبالتالي لا يقلل من أهمية إقرار العراق غير المشروط بالتزاماته بمقتضاها.
    42. Si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la MONUL, comme il est envisagé de le faire au paragraphe 51 ci-après, le montant des dépenses à prévoir pour assurer le fonctionnement de la Mission sera indiqué dans le budget révisé que je soumettrai à l'Assemblée. UN ٤٢ - وإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في ليبريا على النحو المتوخى في الفقرة ٥١ أدناه، فسوف ترد تكلفة مواصلة البعثة في الميزانية المنقحة التي سأقدمها الى الجمعية.
    Il réaffirme qu'il est nécessaire d'appliquer pleinement les recommandations approuvées par l'Assemblée à cet égard et, comme il est envisagé dans cette résolution, de présenter aux organes compétents un rapport détaillé sur l'expérience acquise dans l'application des nouvelles procédures pour leur permettre de poursuivre l'examen de la question. UN وتكرر تأكيد الحاجة الى تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها الجمعية العامة بالكامل، في هذا الصدد، وأن يتم، على النحو المتوخى في ذلك القرار، تقديم تقرير مفصل الى الهيئات المعنية بشأن تجربة تنفيذ اﻹجراءات الجديدة من أجل النظر في هذه المسألة مرة أخرى.
    Elle souligne qu'il est impératif que les efforts déployés par les petits États insulaires en développement au niveau national pour mobiliser les ressources financières nécessaires à la bonne exécution du Programme d'action reçoivent un appui suffisant de la communauté internationale, comme il est envisagé dans les dispositions du Programme d'action, notamment à son paragraphe 66. UN وتؤكد اللجنة أن من اللازم أن تحظى الجهود المحلية التي تضطلع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية لتعبئة الموارد المالية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل بدعم كاف من المجتمع الدولي، على النحو المتوخى في أحكام برنامج العمل، ولا سيما اﻷحكام الواردة في الفقرة ٦٦ منه.
    Je sais que plusieurs délégations auraient préféré une démarche plus ambitieuse pour mettre en exergue, non seulement les réalisations de cette année, mais aussi l'espoir que cette adoption par consensus conduise à une reprise rapide des négociations portant sur un traité prévoyant l'arrêt de la production de matières fissiles, comme il est envisagé dans le programme de travail. UN أعرف أن عددا من الوفود كان يحبذ اتباع نهج أكثر طموحا لا يبرز تطورات هذا العام فحسب، ولكن أيضا التوقعات بأن يؤدي اتخاذ القرار بتوافق الآراء إلى الإسراع بالبدء في إجراء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، على النحو المتوخى في برنامج العمل.
    Afin que l'Agence puisse achever l'évaluation des programmes et capacités nucléaires passés de l'Iraq, comme il est envisagé dans les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, il est essentiel que tous les États lui communiquent les informations qui pourraient être utiles à cet effet. UN وبغية تمكن الوكالة من إكمال تقييم برامج العراق وقدراته النووية السابقة، على النحو المتوخى في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من الضروري أن تقوم الدول كافة بتزويد الوكالة بأي معلومات يمكن أن تكون ذات صلة بتلك المهمة.
    49. Au cas où le Conseil déciderait de proroger le mandat de l'UNAVEM, comme il est envisagé à la section VII du présent rapport, et en attendant que l'Assemblée générale soit saisie du budget y relatif, je demanderais au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires d'autoriser les engagements de dépense appropriés. UN ٩٤ - وإذا ما قرر المجلس تمديد ولاية البعثة على النحو المتوخى في الفرع السابع من هذا التقرير، وإلى أن تقدم الميزانية ذات الصلة إلى الجمعية العامة، فإني أود أن ألتمس من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية منحي سلطة الالتزام المناسبة.
    8. Décide de proroger le mandat de l'ATNUSO jusqu'au 15 janvier 1998, comme il est envisagé dans sa résolution 1079 (1996) du 15 novembre 1996 ainsi que dans l'Accord fondamental; UN ٨ - يقرر تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ على النحو المتوخى في قراره ١٠٧٩ )١٩٩٦( المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وكذلك في الاتفاق اﻷساسي؛
    8. Décide de proroger le mandat de l'ATNUSO jusqu'au 15 janvier 1998, comme il est envisagé dans sa résolution 1079 (1996) du 15 novembre 1996 ainsi que dans l'Accord fondamental; UN ٨ - يقرر تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ على النحو المتوخى في قراره ١٠٧٩ )١٩٩٦( المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وكذلك في الاتفاق اﻷساسي؛
    8. Décide de proroger le mandat de l’Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental jusqu’au 15 janvier 1998, comme il est envisagé dans sa résolution 1079 (1996) du 15 novembre 1996 ainsi que dans l’Accord fondamental; UN ٨ - يقرر تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ على النحو المتوخى في قراره ١٠٧٩ )١٩٩٦( المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وكذلك في الاتفاق اﻷساسي؛
    Dans ma déclaration à l'occasion de l'inauguration de l'Année, le 18 décembre 1995, j'ai indiqué mon intention d'engager chaque pays à mettre en place, dans le courant de 1996, un mécanisme pour formuler une stratégie d'élimination de la pauvreté absolue, comme il est envisagé dans la Déclaration de Copenhague. UN وفي بياني الذي أدليت به في مناسبة بدء السنة، يوم ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أشرت إلى اعتزامي أن أحث كل بلد على أن يعمل، في غضون عام ١٩٩٦ على إعداد عملية لصياغة استراتيجية للقضاء على الفقر المطلق على النحو المتوخى في إعلان كوبنهاغن.
    Courtage : L'Union européenne propose d'étoffer le paragraphe 12 de la section II sur les mesures nationales et d'y inclure un engagement politique concernant l'élaboration, au niveau international, d'un instrument juridiquement contraignant sur le courtage en armes, comme il est envisagé au paragraphe 1 d) de la section IV. UN 10 - أعمال السمسرة بالأسلحة: يقترح الاتحاد الأوروبي تعزيز الفقرة 12 من الفرع الثاني، بشأن التدابير الوطنية، وإدراج التزام سياسي بأن يوضع على الصعيد الدولي صك ملزم قانونا بشأن أعمال السمسرة بالأسلحة، على النحو المتوخى في الفقرة 1 (د) من الفرع الرابع.
    16. Encourage la pleine participation des femmes aux pourparlers politiques, comme il est envisagé dans les résolutions 1325 (2000) et 2122 (2013) du Conseil de sécurité en date, respectivement, du 31 octobre 2000 et du 18 octobre 2013, et salue les travaux de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme dans ce domaine; UN 16- يشجع على أن تشارك المرأة مشاركة كاملة في المحادثات السياسية، على النحو المتوخى في قراري مجلس الأمن 1325(2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 و2122(2013) المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ويرحب بعمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في هذا الصدد؛
    16. Encourage la pleine participation des femmes aux pourparlers politiques, comme il est envisagé dans les résolutions 1325 (2000) et 2122 (2013) du Conseil de sécurité en date, respectivement, du 31 octobre 2000 et du 18 octobre 2013, et salue les travaux de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme dans ce domaine; UN 16- يشجع على أن تشارك المرأة مشاركة كاملة في المحادثات السياسية، على النحو المتوخى في قراري مجلس الأمن 1325(2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 و2122(2013) المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ويرحب بعمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في هذا الصدد؛
    b) Demander le concours de M. Asbjørn Eide pour établir un rapport analytique sur les questions relatives aux minorités, comme il est envisagé dans la résolution 1994/22 de la Commission en date du 1er mars 1994, et de soumettre un rapport préliminaire à la cinquante-deuxième session de la Commission et un rapport final à sa cinquante-troisième session, compte tenu en particulier des faits nouveaux concernant les minorités; UN " )ب( طلب الاستعانة بالسيد إسبيورن إيدي ﻹعداد تقرير تحليلي عن قضايا اﻷقليات، على النحو المتوخى في قرار اللجنة ١٩٩٤/٢٢ المؤرخ ١ آذار/مارس ١٩٩٤، وتقديم تقرير أولي إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين وتقرير نهائي في دورتها الثالثة والخمسين، واضعا في اعتباره على اﻷخص التطورات الجديدة التي تمس اﻷقليات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more