Elle fait partie du Groupe mondial sur la migration et travaille avec des organisations chargées de la détection et de la répression comme Interpol. | UN | وهو جزء من الفريق العالمي المعني بالهجرة ويعمل مع منظمات معنية بإنفاذ القانون، مثل الإنتربول. |
Le Gouvernement de la République de Corée obtient les informations sur les groupes de terroristes en coopérant avec les organisations internationales comme Interpol. | UN | تحصل حكومة جمهورية كوريا على المعلومات عن الجماعات الإرهابية من خلال التعاون مع المنظمات الدولية مثل الإنتربول. |
Les organisations internationales de police criminelle comme Interpol sont convaincues que derrière la plupart des suspects qui ont été poursuivis se trouvent des réseaux ou des séries de réseaux criminels bien organisés qui tirent profit de la piraterie. | UN | وتعتقد المنظمات الدولية للشرطة الجنائية مثل الإنتربول أن معظم من تتم محاكمتهم توجد وراءهم شبكات إجرامية متطورة، أو سلسلة من الشبكات، تستفيد من أعمال القرصنة. |
Son mandat a permis de renforcer l'intérêt que portent à ces questions des organisations, comme Interpol, qui ne font pas partie du système des Nations Unies, et leur action dans ce domaine. | UN | وعززت ولايته هذه اهتمام ونشاط منظمات أخرى في هذا الميدان الى جانب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines utilise les informations obtenues grâce à son appartenance à des organisations internationales comme Interpol. | UN | وتستعمل سانت فنسنت وجزر غرينادين أيضا المعلومات المستمدة من خلال عضويتها في منظمات دولية كالإنتربول. |
Différents programmes avaient été organisés sur une base bilatérale ou régionale par des gouvernements ou des instituts de formation ainsi que par des organisations intergouvernementales comme Interpol. | UN | وهناك مبادرات معينة شملت تلك التي تم ترتيبها على أساس ثنائي أو اقليمي من حكومات أو مؤسسات تدريب، وكذلك تلك المبادرات التي قدمت من منظمات حكومية دولية مثل الانتربول. |
Le Ministère de l'intérieur coordonnera aussi son action avec celle des forces de police dans les pays d'origine et de destination des victimes de la traite et avec celle d'organisations internationales de police comme Interpol et Europol. | UN | وسوف تقوم أيضا وزارة الداخلية بتنسيق إجراءاتها مع قوات الشرطة في بلدان منشأ ومقصد ضحايا الاتجار، ومع منظمات الشرطة الدولية مثل الإنتربول واليوروبول. |
Les systèmes de données relatives aux voyageurs comprennent une liste de personnes à surveiller qui est mise à jour régulièrement, en tenant compte des informations fournies par diverses sources, comme Interpol et le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | تضم ' نظم بيانات المسافرين` أيضا قائمة رصد يتم استكمالها بشكل منتظم مع اعتبار المعلومات المتلقاة من مصادر مختلفة، مثل الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Mais, il existe des dispositions d'échange des listes des personnes qualifiées d'indésirables pour leur interception, leur interdiction d'entrer au pays ou leur mise à la disposition des services demandeurs ou informateurs comme Interpol, le parquet, Europol, les services de renseignements nationaux. | UN | وهناك ترتيبات لتبادل قوائم الأشخاص المعتبرين من غير المرغوب فيهم من أجل اعتراضهم ومنعهم من دخول البلد أو لتسليمهم إلى الإدارات التي طلبتهم أو أبلغت عنهم مثل الإنتربول والنيابة العامة ومكتب الشرطة الأوروبي وإدارات الاستخبارات الوطنية. |
Dans le cadre des efforts qu'elle déploie afin de protéger ses frontières, la Jamaïque utilise les informations obtenues par sa participation aux activités d'organisations internationales et régionales comme Interpol et l'Association des services de police des Caraïbes et d'Amérique latine chargés du renseignement. | UN | وتشمل الجهود المتواصلة التي تبذلها جامايكا لتأمين حدودها استخدام المعلومات التي تحصل عليها عبر عضويتها في المنظمات الدولية والإقليمية مثل الإنتربول ورابطة شرطة الاستخبار لدول البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية. |
Au niveau international, les échanges d'informations s'inscrivent dans le cadre des engagements multilatéraux et bilatéraux pris par la République d'Angola et du renforcement de la coopération avec les organisations internationales et régionales, ainsi que de réseaux d'information comme Interpol. | UN | فيما يخص المستوى الدولي، فإن تبادل المعلومات يتم ضمن إطار الارتباطات المتعددة الأطراف والثنائية التي تلتزم بها جمهورية أنغولا، وكذلك في تقوية التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، وعبر شبكات المعلومات مثل الإنتربول. |
Il fait partie du Groupe mondial sur la migration et travaille avec les organisations et initiatives du secteur de la détection et de la répression, comme Interpol, l'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne (Frontex) et le Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | وهو جزء من الفريق العالمي المعني بالهجرة ويعمل مع منظمات ومبادرات معنية بإنفاذ القانون، مثل الإنتربول والوكالة الأوروبية لإدارة التعاون العملياتي على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
L'Équipe de surveillance créée par la résolution 1267 a proposé que les exposés des faits caviardés soient communiqués aux États et à des organismes (comme Interpol) après approbation du Comité, pour renforcer les sanctions ciblées. | UN | وقد اقترح فريق الرصد 1267 توفير بيانات حالة منقحة للدول والمنظمات (مثل الإنتربول) بعد موافقة اللجنة، على سبيل تدعيم الجزاءات المحددة الأهداف. |
De même, des informations sont échangées avec d'autres entités comme Interpol et les services de renseignements des ambassades qui se trouvent dans le pays, afin d'en savoir plus sur les antécédents et les mouvements de personnes qui opèrent en marge de la loi et de réaliser des opérations conjointes au niveau international. | UN | 75 - وفي الوقت نفسه، يجري تبادل المعلومات مع الهيئات الأخرى، مثل الإنتربول ووكالات الاستخبارات في البلدان التي لها سفارات في كولومبيا، بهدف الحصول على معلومات أساسية وتتبع تحركات الأشخاص خارج نطاق القانون، وللقيام بعمليات مشتركة على الصعيد الدولي. |
iii) Améliorant le mécanisme d'échange de données et d'informations entre les États sur la fabrication et le trafic illicites des armes légères, en vue d'une centralisation de l'information par un organisme approprié, comme Interpol ou Europol; | UN | `3 ' تحسين تقاسم المعلومات والبيانات بين الدول بشأن صنع الأسلحة الصغيرة والاتجار بها بشكل غير مشروع، مع تركيز المعلومات في نهاية المطاف في محفل ملائم، مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية أو المنظمة الأوروبية للشرطة الجنائية؛ |
L'article 4 stipule clairement que la loi n'empêche pas ni ne limite l'assistance internationale en matière pénale par le biais d'autres mécanismes ou organisations internationales comme Interpol. | UN | 9 - وتوضح المادة 4 أن القانون لا يمنع أو يقيد المساعدة الدولية في المسائل الجنائية من خلال آليات أخرى ومنظمات دولية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول). |
Par le biais de ces associations, la police vanuatane a accès à des services de renseignement régionaux et internationaux comme Interpol et d'autres services de renseignement. | UN | ويمكنه عبر هذه الاتحادات الوصول إلى قنوات الاستخبار الإقليمية والدولية، مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وغيرها من وكالات الاستخبار المعنية. |
Ces relations leur donnent accès à des réseaux régionaux et internationaux de renseignement comme Interpol. | UN | ومن خلال هذه الروابط، تتمتع الشرطة بإمكانية الوصول إلى قنوات الاستخبارات الإقليمية والدولية، كالإنتربول ووكالات الاستخبارات المعنية الأخرى. |
En coopération avec des organismes comme Interpol et l'Organisation mondiale des douanes, une initiative a été lancée en vue d'établir des principes directeurs types applicables aux interventions de la police et des douanes dans la lutte contre le trafic illicite de drogues dans les États parties au mémorandum régional d'accord. | UN | وبالتعاون مع أجهزة، مثل الانتربول والمنظمة العالمية للجمارك، استُهلت مبادرة لاعداد مبادئ توجيهية نموذجية لعمليات تدخل الشرطة والجمارك في التصدي للاتجار غير المشروع بالعقاقير في الدول الأطراف في مذكرة التفاهم الاقليمي. |
Les examinateurs ont noté que le Directeur du Parquet avait prêté assistance à des collègues étrangers de manière informelle ou encore par le biais des réseaux des services de police, comme Interpol. | UN | ولاحظ المستعرِضون أنَّ المدّعي العام قدَّم مساعدة غير رسمية لزملائه الأجانب وعن طريق شبكات الشُرطة من قبيل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |