"comme l'éthiopie" - Translation from French to Arabic

    • مثل إثيوبيا
        
    • مثل اثيوبيا
        
    Des pays comme l'Éthiopie, le Kenya et le Nigéria ont redoublé d'efforts pour mobiliser, au niveau national, les ressources nécessaires au financement de leurs infrastructures. UN وتبذل بلدان مثل إثيوبيا وكينيا ونيجيريا جهوداً أكبر لحشد مواردها الوطنية لتمويل تنمية هياكلها الأساسية.
    Je me suis entretenu avec des représentants d'un certain nombre de bureaux de pays du PNUD soutenus par le Partenariat où j'ai pu me rendre compte de l'exécution réussie de ses programmes, dans des États Membres comme l'Éthiopie, la République de Moldova et l'Afrique du Sud. UN ولقد اجتمعتُ بعدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي التي تدعمها الشراكة، ولاحظتُ التنفيذ الناجح لبرامج الشراكة في دول أعضاء مثل إثيوبيا وجمهورية مولدوفا وجنوب أفريقيا.
    S'il appartient certes au Gouvernement et au peuple éthiopiens d'appliquer ces politiques, un pays pauvre comme l'Éthiopie a besoin d'une aide dans la création de capacités institutionnelles et humaines à tous les niveaux. UN وتطبيق هذه السياسات يقع بالتأكيد على عاتق الحكومة والشعب بإثيوبيا، ولكن بلدا فقيرا مثل إثيوبيا بحاجة إلى مساعدة في مجال إنشاء قدرات مؤسسية وبشرية على جميع الأصعدة.
    Quatre-vingts pour cent de l'activité économique a trait au commerce international, et plus de la moitié des échanges se font avec des pays comme l'Éthiopie et le Kenya. UN وحسب التقديرات فإن 80 في المائة من النشاط الاقتصادي للبلد يتصل بالتجارة الدولية، التي يأتي أكثر من نصفها من البلدان الثالثة مثل إثيوبيا وكينيا.
    Enfin, il faut espérer que des pays comme l'Éthiopie, le Kenya et le Mozambique, qui sortent actuellement de situations d'urgence, tireront avantage des secours d'urgence qui contribuent également, de plus en plus, à la reconstruction, au redressement et au développement. UN وفي الوقت نفسه، من المأمول أن بلدانا مثل اثيوبيا وكينيا وموزامبيق، التي تخرج من حالة الطوارئ، ستستفيد من حالة الطوارئ، وتساهم كذلك بصورة متزايدة في اﻹصلاح واﻹنعاش والتنمية.
    L'espoir que nous nourrissons en vue du développement économique et des perspectives de paix dans notre sous-région pourra difficilement se concrétiser sans l'instauration de conditions internationales propices à la réalisation de progrès par des pays comme l'Éthiopie. UN ولا يمكن تحويل أملنا في التنمية الاقتصادية وفرص السلام التي نشهدها في منطقتنا إلى واقع بدون توفر الظروف الدولية المؤاتية التي تمكن بلدان مثل إثيوبيا من تحقيق التقدم.
    Au vu des circonstances, en l'absence d'un engagement plus marqué de la part du monde développé en faveur d'un développement économique rapide de l'Afrique, des pays comme l'Éthiopie ne seront guère en mesure d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي ظل الظروف الحالية، وبدون وجود التزام أكبر من العالم المتقدم النمو بالتنمية الاقتصادية السريعة لأفريقيا، سيتعذر على بلدان مثل إثيوبيا أن تكون في حالة تسمح لها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certains pays, comme l'Éthiopie, ont pris des mesures pour garantir aux hommes et aux femmes le droit d'hériter de terres, ce qui suppose qu'ils renforcent les institutions, les capacités et les activités de communication concernées. UN وقد اتخذت بعض البلدان مثل إثيوبيا تدابير لكفالة حق المرأة والرجل على السواء في الميراث والأراضي. ويلزم توافر الدعم لتحسين المؤسسات والقدرات وأنشطة التوعية.
    Des demandes d'assistance ont été adressées au PNUE par les autorités locales de pays très divers, comme l'Éthiopie, le Sri Lanka et la Thaïlande, et d'autres projets ont été réalisés dans ces pays. UN وقد وردت طلبات من حكومات محلية في بلدان أخرى متنوعة مثل إثيوبيا وتايلند وسري لانكا للحصول على دعم من برنامج البيئة، وجرى الاضطلاع بالمزيد من المشاريع في هذه البلدان.
    Les réformes récentes des systèmes éducatifs et sanitaires dans des pays comme l’Éthiopie, le Ghana ou la Zambie, ainsi que les initiatives visant à une expansion rapide de l’éducation primaire comme au Malawi ou en Ouganda, sont prometteuses d’une amélioration des soins de santé, des acquis scolaires et du développement humain. UN وتبشر اﻹصلاحات اﻷخيرة لنظامي الصحة والتعليم في بلدان مثل إثيوبيا وزامبيا وغانا، ومبادرات اﻹسراع في توسيع نطاق الحصول على التعليم اﻷساسي في أوغندا وملاوي، بتحسن الرعاية الصحية واﻹنجاز التعليمي والتنمية البشرية.
    Les conditions climatiques créées par El Niño en Afrique australe et dans certaines parties de l'Afrique orientale ont provoqué de graves pénuries alimentaires et des demandes urgentes d'aide alimentaire internationale dans quelques pays qui avaient atteint une autosuffisance alimentaire en 1996, comme l'Éthiopie, l'Érythrée, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie, le Rwanda, la Somalie et le Soudan. UN وأثار تيار النينيو أحوالا مناخية في الجنوب اﻷفريقي وفي بعض مناطق شرق أفريقيا ترتب عليها نقص شديد في اﻷغذية ومن ثم صدور نداءات عاجلة بتقديم معونات غذائية دولية إلى بلدان مثل إثيوبيا التي حققت الاكتفاء الذاتي من اﻷغذية في عام ١٩٩٦ وإريتريا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا والسودان والصومال.
    En effet, ce n'est qu'avec l'appui des organismes financiers internationaux et des donateurs multilatéraux et bilatéraux que des pays pauvres, déchirés par la guerre et touchés par la sécheresse, comme l'Éthiopie, pourront remplir les obligations qu'ils ont contractées à l'échelon international. UN والواقع أن الدعم الذي تقدمه الهيئات المالية الدولية والمانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون هو الذي يسمح للبلدان الفقيرة التي مزقتها الحروب والتي تعاني من الجفاف مثل إثيوبيا بالاضطلاع بالتزاماتها التي تعهدت بها على المستوى الدولي.
    Les enseignements tirés de nombreux projets de constitution de groupements et de réseaux exécutés dans des pays comme l'Éthiopie, l'Inde, le Maroc, le Nicaragua et le Pérou indiquent clairement que ces initiatives suivaient une logique d'action cohérente et étaient tout à fait conformes aux concepts les plus récents de développement du secteur privé. UN وأظهرت النتائج المستخلصة من مشاريع عديدة لتطوير المجموعات والشبكات في بلدان مثل إثيوبيا وبيرو والمغرب ونيكاراغوا والهند، بشكل واضح، أن مبادرات تطوير المجموعات والشبكات تتَّبع منطقاً متَّسقاً في التدخّلات وتنسجم انسجاماً تاماً مع أحدث النُهُج المتَّبعة بشأن تنمية القطاع الخاص.
    En 2010, l'Afrique de l'Est a poursuivi sur sa lancée de 2009 grâce aux chiffres impressionnants de la croissance dans des pays comme l'Éthiopie, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda. UN 22 - واصلت منطقة شرق أفريقيا نموها القوي بنفس مستوى عام 2009 بفضل أداء النمو المتميز في بلدان مثل إثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة ورواندا.
    23. En 2010, l'Afrique de l'Est a poursuivi sur sa lancée de 2009 grâce aux chiffres impressionnants de la croissance dans des pays comme l'Éthiopie, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda. UN 23 - واصلت منطقة شرق أفريقيا نموها القوي بنفس مستوى عام 2009 بفضل أداء النمو المتميز في بلدان مثل إثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا.
    Ce qui poussait le Gouvernement éthiopien à chercher une meilleure solution était sa conviction que la décision était si inégale qu'elle pourrait menacer la paix entre deux pays amis, et a fortiori entre deux pays comme l'Éthiopie et l'Érythrée dont les relations étaient déjà marquées par une forte tension et de nombreuses incertitudes. UN وقد عجلت حكومة إثيوبيا بالسعي إلى حلول أفضل لأنها كانت على قناعة بأن هذا القرار المنحاز يمكن أن يضر بالسلام بين بلدين صديقين، دع عنك بلدين مثل إثيوبيا وإريتريا تتسم علاقاتهما بالفعل بقدر كبير من التوتر والشك.
    De fait, l'expérience tirée de ces cinq dernières années a montré qu'avec la mobilisation optimale des ressources nationales et l'appui indispensable de la communauté internationale, conformément aux engagements pris, des pays comme l'Éthiopie peuvent, à n'en pas douter, atteindre les OMD. UN وبالفعل، بيّنت تجربتنا خلال السنوات الخمس الماضية أنه بالحشد الأنجع للموارد الوطنية وبالدعم الدولي الضروري وفقا للالتزامات المقطوعة، فإن بلدانا مثل إثيوبيا يمكنها بدون شك تقريبا أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La délégation éthiopienne souhaite souligner l'importance de la prise en main des stratégies d'élimination de la pauvreté par les pays eux-mêmes et de la coordination des efforts des partenaires de développement, y compris du système des Nations Unies, alors que les réalités économiques actuelles à travers le monde ne sont pas favorables aux pays en développement pauvres comme l'Éthiopie. UN وقالت إن وفدها يودّ التأكيد على أهمية الملكية الوطنية في استراتيجيات القضاء على الفقر وعلى ضرورة تنسيق الجهود بين الشركاء في التنمية بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة في وقت تسير فيه الأحداث الاقتصادية العالمية الراهنة في عكس التيَّار الذي يساعد البلدان النامية مثل إثيوبيا.
    Le commerce international avec les pays les moins avancés comme l'Éthiopie et l'investissement étranger direct dans ces pays seront sans aucun doute gravement touchés par la crise financière mondiale. UN 27 - ومضت تقول إنه لا شك في أن التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً, مثل إثيوبيا يتأثران بشدة بالأزمة المالية العالمية.
    L’expansion a fléchi au Nigéria et en Afrique du Sud, qui sont les deux plus grands pays de la région, ainsi que dans d’autres pays comme l’Éthiopie, le Kenya et l’Ouganda, qui avaient obtenu de bons résultats durant les trois années précédentes. UN وقد تباطأ النمو في نيجيريا وجنوب أفريقيا، ضمن أكبر الاقتصادات في المنطقة، وكذلك في بلدان أخرى مثل اثيوبيا وأوغندا وكينيا، وهي بلدان كانت قد حققت نتائج طيبة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Dans d'autres, comme l'Éthiopie, le processus en est à ses débuts. UN وفي بلدان أخرى )مثل اثيوبيا(، ما يزال الحوار في مرحلة مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more