D'une manière générale, M. Farhadi a le sentiment que les pays avancés ignorent totalement ce qui se passe dans des pays comme l'Afghanistan. | UN | وقال السيد فرهادي إنه يشعر، بشكل عام، بأن البلدان المتقدمة النمو تجهل تماما ما يجري في بلدان مثل أفغانستان. |
Des pays comme l'Afghanistan et l'Angola, et un organisme comme l'UNICEF, en subissent les effets. | UN | ولهذه الحالة آثار بالنسبة لبلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبالنسبة لليونيسيف كمنظمة. |
Cependant, les progrès réalisés au niveau de l'enseignement primaire universel sont inégaux, en particulier dans les pays touchés par un conflit comme l'Afghanistan. | UN | على أن التقدم المحرز صوب بلوغ هدف تعميم التعليم متفاوت، ولا سيما في البلدان المتضررة من النزاعات مثل أفغانستان. |
Certains pays comme l'Afghanistan et le Sri Lanka ont connu des conflits et l'Inde est confrontée à plusieurs défis de caractère socioéconomique. | UN | وقد شهدت بعض البلدان نزاعات، مثل أفغانستان وسري لانكا، وتواجه الهند عدة تحديات على المستوى الاجتماعي والاقتصادي. |
Élaborer des institutions dans des pays comme l'Afghanistan est un processus difficile, à long terme, qui exige l'engagement soutenu des deux Gouvernements hôtes et de la communauté internationale. | UN | وبناء القدرات المؤسسية في بلدان من قبيل أفغانستان عملية شاقة طويلة الأجل تقتضي التزاما متواصلا من قِبَل الحكومات المضيفة والمجتمع الدولي على السواء. |
J'estime qu'il importe de mettre fin aux actes d'agression, aux interventions dans les pays comme l'Afghanistan et l'Iraq et aux menaces proférées contre l'Iran. | UN | إنني أؤمن بضرورة وضع حد لأعمال العدوان، والتدخل في بلدان مثل أفغانستان والعراق والتهديدات الموجهة صوب إيران. |
L'intervention du Canada s'appui sur son engagement sur le terrain et les enseignements qu'il en tire dans des pays comme l'Afghanistan, Haïti et le Soudan. | UN | ومن ثم تنبـني استجابة كندا في هذا الصدد، على التزاماتها والدروس المستفادة في بلدان مثل أفغانستان والسودان وهايتي. |
Par ailleurs, l'ONUDI et l'ONUDC ont conjugué leurs efforts dans des pays comme l'Afghanistan pour encourager un développement de base au sein des populations rurales pauvres qui sont dépendantes des cultures illicites. | UN | وعلاوة على ذلك، ضمَّت اليونيدو والمكتب جهودهما في بلدان مثل أفغانستان من أجل النهوض بالتنمية على صعيد القواعد الشعبية في المجتمعات الريفية الفقيرة التي تعتمد على زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة. |
Dans des pays comme l'Afghanistan, la République centre africaine et la Mauritanie, l'appui pour la rénovation de l'infrastructure a été fourni en plus d'aides diverses. | UN | وقُدم لبعض البلدان، مثل أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى وموريتانيا، دعم إضافي في مجال إصلاح الهياكل الأساسية. |
Les problèmes de sécurité dans des régions comme l'Afghanistan et le Darfour entravent la capacité de l'ONU à s'acquitter de ses mandats. | UN | وتعوق البيئات الأمنية الصعبة في أماكن مثل أفغانستان ودارفور قدرة الأمم المتحدة على إنجاز ولاياتها. |
La situation dans certains pays, comme l'Afghanistan et le Pakistan, en est une preuve marquante. | UN | وتشكل الحالة في بعض البلدان، مثل أفغانستان وباكستان، دليلا له أهميته على ذلك. |
Nous avons tous constaté les difficultés qu'il y avait à stabiliser un pays déchiré par la guerre comme l'Afghanistan. | UN | لقد شعرنا جميعا بالآلام المصاحبة لإشاعة الاستقرار في بلد مزقته الحرب مثل أفغانستان. |
En conséquence, nous exhortons toutes les parties concernées à ne pas se laisser décourager par des contretemps passagers qui sont inévitables dans un pays déchiré par la guerre comme l'Afghanistan. | UN | وعليه، نحث كل المعنيين على ألا تثبطهم بعض الانتكاسات المؤقتة، والتي لا مناص منها في بلد تمزقه الحرب مثل أفغانستان. |
Et il y a ... minerai de manganèse et de fer incorporé dans les paramètres, ce qui indiquerait un désert climatique comme l'Afghanistan. | Open Subtitles | وهناك منجنيز و حديد من ضمن الاعدادات والذى يشير الى مناخ صحراوى مثل أفغانستان |
L'exécution de ce dessein dans une société islamique et traditionaliste comme l'Afghanistan a entraîné la destruction et l'élimination de toutes les valeurs qui étaient contraires à la philosophie communiste. | UN | إن تنفيذ ذلك المخطط في مجتمــــع إسلامي تقليدي مثل أفغانستان كان يتطلب تدمير وإزالة جميع القيم المنافية للفلسفة الشيوعية. |
Dans plusieurs pays, comme l'Afghanistan, l'Angola, le Cambodge, l'Iraq, le Libéria, le Mozambique, la Somalie, le Soudan et l'ex-Yougoslavie, les hostilités ont empêché l'acheminement des secours humanitaires. | UN | وفي عدد من البلدان، مثل أفغانستان وأنغولا والسودان والصومال والعراق وكمبوديا وليبريا وموزامبيق ويوغوسلافيا السابقة، أعاق وجود النزاع الجهود الرامية إلى توصيل مواد اﻹغاثة الانسانية. |
Les dépenses au titre des opérations d'urgence pour 1994 devraient également baisser dans des pays comme l'Afghanistan, l'Iraq, le Libéria et la Somalie, pour lesquels les appels interinstitutions n'ont pas permis de réunir suffisamment de fonds. | UN | ومن المحتمل أن تنخفض نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٤ أيضا في بلدان مثل أفغانستان والصومال والعراق وليبريا، حيث لم تُمول النداءات المشتركة بين الوكالات تمويلا كافيا. |
Il porte notamment sur les programmes antimines les plus connus dans des pays touchés comme l’Afghanistan, l’Angola, le Cambodge et la Croatie, et aussi sur les activités les plus récentes actuellement entreprises au Kosovo, au Nicaragua, en Somalie et au Tchad. | UN | ويشمل التقرير البرامج المألوفة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في البلدان المتضررة مثل أفغانستان وأنغولا وكرواتيا وكمبوديا، وكذلك اﻷنشطة الحديثة المضطلع بها حاليا في تشاد والصومال وكوسوفو ونيكاراغوا. |
Il y a la poursuite de l'embargo en Iraq, et l'aggravation des souffrances de son peuple frère. Il y a également la continuation de conflits internes dans de nombreux pays comme l'Afghanistan. Récemment, des événements préoccupants se sont déroulés au Timor oriental. | UN | فهناك استمرار حالة الحصار على العراق الشقيق، وتعميق معاناة شعبه الشقيق، واستمرار المواجهات الداخلية في الكثير من البلدان مثل أفغانستان وغيرها، وهناك التطورات المقلقة في تيمور الشرقية. |
Le montant de 250 millions de dollars recommandé par le Groupe de haut niveau est de loin insuffisant, compte tenu des besoins de pays comme l'Afghanistan, le Libéria, le Soudan et l'Iraq. Le Fonds devrait être d'un montant beaucoup plus élevé. | UN | إن مبلغ 250 مليون التي أوصى به الفريق الرفيع المستوى لا يكفي بتاتا، إذا أخذنا في الاعتبار احتياجات بلدان من قبيل أفغانستان وليبريا والسودان والعراق, فينبغي أن يكون الصندوق أكبر بكثير, |
Le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDC a aussi exécuté dans certains pays, comme l'Afghanistan, la Colombie, l'Égypte, l'Indonésie, l'Iraq, la Libye, le Nigéria et le Panama, des projets portant sur tous les aspects de la lutte contre la corruption. | UN | كما نفّذت شبكةُ المكاتب الميدانية مشاريعَ شاملةً من أجل مكافحة الفساد في بلدان بعينها؛ منها أفغانستان وإندونيسيا وبنما والعراق وكولومبيا وليبيا ومصر ونيجيريا. |
De l'avis de l'intervenant, le tableau n'est pas entièrement négatif; en effet, 2 millions de personnes ont déjà pu retourner dans des pays comme l'Afghanistan, l'Éthiopie, le Mozambique et le Myanmar, dans la sécurité et la dignité. | UN | وترى المفوضة أن الحالة ليست قاتمة تماما حيث أنه قد تم إعادة مليوني شخص إلى بلاد كأفغانستان وإثيوبيا وموزامبيق وميانمار بسلام وكرامة محفوظة. |