"comme l'enseignement" - Translation from French to Arabic

    • مثل التعليم
        
    • قبيل التعليم
        
    • مثل تعلم
        
    • شأن التعليم
        
    • مثل الدراسة
        
    • مثل التدريس
        
    Les femmes ont toutefois tendance à se tourner vers des emplois traditionnellement considérés comme des emplois de femmes, comme l'enseignement, les soins infirmiers et les travaux de bureau. UN غير أن هناك ميلا لدى النساء للانجذاب صوب المهن التي تشغلها النساء عادة مثل التعليم والتمريض وأعمال السكرتارية.
    Les hommes continuent de dominer aux postes de responsabilité dans les secteurs où travaillent essentiellement des femmes, comme l'enseignement. UN ولا يزال الرجل مسيطرا على مراكز القيادة في القطاعات التي تحتلها المرأة عادة، مثل التعليم.
    L'Afrique du Sud pense que de tels échanges de vues pourraient donner lieu à des propositions pratiques concernant la coopération dans des domaines comme l'enseignement des droits de l'homme, la surveillance électorale, le règlement des conflits et l'harmonisation des politiques en matière de droits de l'homme. UN وتعتقد جنوب افريقيا أن هذا التبادل لﻵراء ستتمخض عنه مقترحات عملية بشأن التعاون في مسائل مثل التعليم في مجال حقوق الانسان، ومراقبة الانتخابات، وحسم الصراع، والمواءمة فيما بين سياسات حقوق الانسان.
    La question de la qualité est également perceptible dans d'autres sphères comme l'enseignement et les services de santé. UN وتثار أيضا مسألة النوعية في مجالات أخرى من قبيل التعليم والخدمات الصحية أيضا.
    La question de la qualité est également perceptible dans d'autres sphères comme l'enseignement et les services de santé. UN وتثار أيضا مسألة النوعية في مجالات أخرى من قبيل التعليم والخدمات الصحية أيضا.
    11. Les États devraient promouvoir d'autres techniques de formation mutuelle destinées à faciliter l'entraide judiciaire et l'extradition, comme l'enseignement des langues étrangères, les détachements et échanges de personnel au sein des autorités centrales ou entre les organismes d'exécution et les organismes demandeurs. UN " ١١ - ينبغي للدول أن تروج تقنيات أخرى للتعليم المتبادل من شأنها أن تيسر المساعدة المتبادلة وتسليم المجرمين، مثل تعلم اللغات وإعارة الموظفين وتبادلهم فيما بين الهيئات المركزية أو فيما بين الوكالات المنفذة والوكالات الطالبة.
    Tout comme l'enseignement élémentaire, l'enseignement secondaire est gratuit. UN والمرحلة الثانية من التعليم الثانوي، شأنها شأن التعليم الأساسي مجانية.
    De même, les objectifs chiffrés fixés dans des domaines comme l'enseignement, la réduction de la mortalité et la santé génésique allaient tout à fait dans le sens de l'égalité des sexes et de l'égalité des chances. UN وتعتبر اﻷهداف الكمية التي وضعها برنامج العمل في مجالات، مثل التعليم وتخفيض معدلات الوفاة والصحة اﻹنجابية، دعما مباشرا للمساواة بين الجنسين وإتاحة الفرص للمرأة.
    Les conséquences se vérifient du reste dans l'emploi : les femmes se situent au bas de l'échelle des salaires et elles ne représentent pas plus de 50 % des effectifs, même dans les secteurs qui sont traditionnellement à prédominance féminine comme l'enseignement et les soins infirmiers. UN وتظهر نتائج ذلك على كل في المجال الوظيفي: تحتل النساء أسفل سلم المرتبات وهن لا يمثلن أكثر من 50 في المائة من عدد الموظفين حتى في القطاعات التي يهيمن فيها تقليديا عنصر النساء مثل التعليم والتمريض.
    Malgré les améliorations intervenues au fil des années, la situation des femmes à l'égard d'indicateurs de base comme l'enseignement, la santé et l'emploi n'a pu être améliorée comme on l'aurait souhaité en Turquie. UN ورغم التحسينات التي طرأت على مر السنين، فإن وضع المرأة فيما يتصل بالمؤشرات اﻷساسية، مثل التعليم والصحة والعمل، لا يمكن رفعه إلى المستوى المنشود في تركيا.
    L'organisation de services sociaux de base comme l'enseignement et les soins de santé relève également des gouvernements, alors même que les contraintes budgétaires sont de plus en plus rigoureuses. UN وعلى الحكومات أيضا أن تضمن تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، في وقت تزداد فيه القيود المفروضة على الميزانية.
    De même, les objectifs chiffrés fixés dans des domaines comme l'enseignement, la réduction de la mortalité et la santé génésique allaient tout à fait dans le sens de l'égalité des sexes et de l'égalité des chances. UN وتعتبر اﻷهداف الكمية التي وضعها برنامج العمل في مجالات، مثل التعليم وتخفيض معدلات الوفاة والصحة اﻹنجابية، دعما مباشرا للمساواة بين الجنسين وإتاحة الفرص للمرأة.
    En complément de cette stratégie, les gouvernements devaient investir davantage dans des secteurs complémentaires comme l'enseignement, la formation et le développement des compétences. UN وأُشير إلى أن الحكومات تحتاج، لتكملة هذه الجهود، إلى زيادة الاستثمار في قطاعات تكميلية مثل التعليم والتدريب وتنمية المهارات.
    8.42 comme l'enseignement supérieur, la formation professionnelle est segmentée par sexe, les femmes étant plus nombreuses dans les cours de gestion et de commerce, de société et de culture, d'alimentation, d'hospitalité et de services aux personnes. UN والتعليم والتدريب المهني، مثل التعليم العالي، مصنف حسب نوع الجنس، حيث تفضل المرأة الالتحاق بدورات الإدارة والتجارة، والمجتمع، والحضارة، والأغذية، والضيافة، والخدمات الشخصية.
    19. comme l'enseignement et la recherche, le transfert de technologie et la création d'entreprises devaient faire partie de la mission des universités. UN 19- وينبغي أن يكون نقل التكنولوجيا وتأسيس الشركات جزءاً من مهمة الجامعات، مثل التعليم والبحث.
    Ainsi, certains domaines de l'éducation ne seraient plus des chasses gardées ou des filières réservées aux seuls hommes tout comme l'enseignement technique ne serait plus considéré comme la voie de garage pour ceux qui auraient échoué dans leurs études au niveau de l'enseignement général. UN وهكذا، لم تعد بعض مجالات التعليم محجوزة للرجال فقط مثل التعليم التقني الذي ما عاد يعتبر طريقا للذين يرسبون في دراساتهم على مستوى التعليم العام.
    La représentante a dit qu'il n'y avait pas actuellement de débat national sur cette question et qu'il était plus urgent d'investir dans des domaines comme l'enseignement et la santé. UN وذكرت الممثلة أن هذه المسألة لا تستحق في الوقت الحاضر مناقشة على الصعيد الوطني. وقالت إن اﻷكثر إلحاحا في الوقت الحاضر هو الاستثمار في أنشطة من قبيل التعليم والصحة.
    La représentante a dit qu'il n'y avait pas actuellement de débat national sur cette question et qu'il était plus urgent d'investir dans des domaines comme l'enseignement et la santé. UN وذكرت الممثلة أن هذه المسألة لا تستحق في الوقت الحاضر مناقشة على الصعيد الوطني. وقالت إن اﻷكثر إلحاحا في الوقت الحاضر هو الاستثمار في أنشطة من قبيل التعليم والصحة.
    Pour atteindre l'OMD 3, il nous faut promouvoir l'égalité des sexes et donner aux femmes les moyens d'être autonomes, ce qui implique notamment de remédier à la violence contre les femmes et les filles dans des domaines comme l'enseignement supérieur et l'emploi. UN ومن أجل تحقيق الهدف 3 علينا أن نعزز المساواة بين الجنسين وتعمل على تمكين المرأة، رغم أن هذا الهدف يؤثر عليه سلباً العنف الموجَّه ضد المرأة والفتاة في مجالات من قبيل التعليم العالي والعمالة.
    11. Les États devraient promouvoir d'autres techniques de formation mutuelle destinées à faciliter l'entraide judiciaire et l'extradition, comme l'enseignement des langues étrangères, les détachements et échanges de personnel au sein des autorités centrales ou entre les organismes d'exécution et les organismes demandeurs. UN ١١ - ينبغي للدول أن تروج تقنيات أخرى للتعليم المتبادل من شأنها أن تيسر تبادل المساعدة وتسليم المجرمين، مثل تعلم اللغات وإعارة الموظفين وتبادلهم فيما بين الهيئات المركزية أو فيما بين اﻷجهزة المنفذة واﻷجهزة الطالبة.
    Tout comme l'enseignement primaire, il est dispensé dans des établissements publics et privés. UN وهو، شأنه في ذلك شأن التعليم الابتدائي، يقدﱠم في المدارس الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    En ce qui concerne les droits culturels, une participation pleine et égale des populations autochtones impliquerait non seulement qu'elles puissent utiliser leur langue et exercer leurs coutumes sociales, mais aussi que certains services publics, comme l'enseignement scolaire et la justice, soient accessibles dans leur langue et respectent leur culture. UN وفيما يتعلق بالحقوق الثقافية، تنطوي المشاركة الكاملة والمتكافئة على قيام السكان الأصليين باستخدام لغتهم وممارساتهم الاجتماعية وعلى توفير خدمات حكومية معينة لهم بلغتهم، مثل الدراسة والنظام القضائي، واحترام ثقافتهم.
    Pour les auteurs, cet argument ne constitue pas une justification objective et raisonnable parce que, si la prime spécifique est liée à l'exclusivité du travail, il n'y a aucune raison que la loi établisse que des activités comme l'enseignement universitaire sont compatibles avec le régime de l'exclusivité et qu'une activité professionnelle comme l'exercice en cabinet privé ne l'est pas. UN ويرى أصحاب البلاغ أن هذه الحجة لا ترقى إلى أسس موضوعية ومعقولة، لأنه إذا ما تم دفع العلاوة الخاصة بالاستناد إلى مبدأ الحصرية فليس هناك ما يدعو إلى أن يعتبر القانون أن عملاً مثل التدريس في الجامعة، ولكن ليس ممارسة مهنة الطب في القطاع الخاص، هو أمر متوافق مع نظام العمل المتفرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more