"comme le riz" - Translation from French to Arabic

    • مثل الأرز
        
    • كالأرز
        
    L'intervenant demande donc ce qui peut être fait pour protéger les principales denrées alimentaires, comme le riz, le maïs et le blé, des fluctuations et hausses de prix extrêmes. UN ولذلك تساءل عمّا يمكن عمله لحماية المواد الغذائية الرئيسية، مثل الأرز والذرة والقمح، من تقلبات وزيادات الأسعار المفرطة.
    Des marchandises comme le riz, le sucre et le café sont régulièrement négociées < < sous voile > > de même que le pétrole et les produits pétroliers. UN وهناك شحنات مثل الأرز والسكر والبن تجري المتاجرة فيها بصفة اعتيادية " على متن السفن " ، كما في حالة النفط ومنتجاته.
    Suite à la réouverture de la route la plus importante, les prix de denrées de base comme le riz et les arachides ont été divisés par deux. UN وبعد إعادة فتح طريق رئيسي، تم تخفيض أسعار المنتجات الشائعة مثل الأرز والفول السوداني إلى النصف.
    Il y a eu des problèmes critiques similaires d'entreposage dans le sud et le centre du pays, du fait d'une augmentation rapide des livraisons de certains produits alimentaires, comme le riz. UN وقد جاء ذلك بعد ظهور عوائق تخزينية هامة في جنوب ووسط العراق نتيجة لحدوث زيادة كبيرة في وصول بعض السلع الغذائية كالأرز.
    La montée des revenus a eu l'effet de permettre aux plus pauvres d'acheter des denrées de première nécessité comme le riz, tout en permettant à ceux qui sont un peu plus à l'aise de manger de temps en temps de la viande. UN وقد كان لارتفاع مستويات الدخل أثر في تمكين أفقر الفقراء من شراء السلع الغذائية الأساسية كالأرز والسماح لمن هم في وضع أفضل بقليل من أكل اللحوم ولو مرة في كل حين.
    Nous avons tenu compte des aspects importants que sont la disponibilité et l'accessibilité de certains produits alimentaires comme le riz, la farine et le sucre. UN لقد عالجنا الأبعاد المهمة المتعلقة بتوفير بعض المواد الغذائية الأساسية مثل الأرز والدقيق والسكر وإمكانيات الحصول عليها.
    Ces régions sont également celles dont on prévoit qu'elles seront les plus gravement touchées par les changements climatiques et leurs incidences sur la production de cultures de base comme le riz, le blé et le maïs. UN وهناك أيضا مناطق يُـتوقع أن تتأثر على نحو أسوأ من غيرها بتغير المناخ، من ناحية إنتاج الأغذية الرئيسية مثل الأرز والقمح والذرة.
    Ces derniers mois, le monde a également connu des difficultés liées à la hausse considérable des prix du carburant et des denrées alimentaires, en particulier des produits de première nécessité comme le riz. UN وفي الأشهر الأخيرة واجه العالم أيضا تحديات نتيجة الارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية، ولا سيما السلع الرئيسية مثل الأرز.
    Les experts ont observé que la volatilité des cours de produits comme le riz et la viande de bœuf avait été très élevée en 2008, mais qu'il s'était agi d'un phénomène temporaire lié à la prise de positions spéculatives. UN ولاحظ الخبراء أن أسعار سلع زراعية أساسية، مثل الأرز ولحم البقر، كانت أيضاً شديدة التقلب خلال عام 2008، ولكن تقلبها كان ظاهرة عابرة، وأن طبيعة التقلب القصيرة الأجل قد أعقبت نمط أنشطة المراهنات التي يمارسها المضاربون.
    Pays essentiellement agricole, l'Inde a décidé de se concentrer sur des cultures locales importantes comme le riz et la moutarde et a créé un centre national de recherche en génome végétal, dans l'espoir d'assurer l'autonomie du pays en produits agricoles. UN وأضاف أن الهند، وهي أساسا بلد زراعي، قد قررت التركيز على محاصيل هندية هامة مثل الأرز والخردل، كما أنها أنشأت مركزا وطنيا لبحوث جينات النبات وذلك على أمل أن تكفل الاعتماد الذاتي للبلد بالنسبة للمنتجات الزراعية.
    Les récentes inondations à travers l'Afghanistan et les pays voisins ont détérioré la situation et ont entraîné une hausse du prix des produits alimentaires comme le riz, l'huile et la viande, si bien que de nombreux Afghans, qui comptent parmi les plus pauvres du monde, risquent de manquer de vivres. UN ومما زاد الحالة سوءا الفيضانات الأخيرة التي حدثت في جميع أنحاء أفغانستان والدول المجاورة، وتسببت في ارتفاع أسعار المنتجات الغذائية مثل الأرز وزيت الطعام واللحوم مما وضع العديد من الأفغان، الذين يعدون من بين أفقر شعوب العالم، في خطر كبير لنقص الغذاء.
    43. D'autres secteurs, comme le riz et le sucre, ont souffert eux aussi des distorsions commerciales induites par les subventions octroyées par les pays développés, même si pour le sucre, par exemple, la situation a changé avec la mise en œuvre de nouveaux accords de partenariat économique (APE). UN 43- وقد عانت قطاعات أخرى، مثل الأرز والسكر، بدورها من الاختلالات التجارية الناتجة عن الإعانات التي تقدمها البلدان المتقدمة، بالرغم من أن وضع السكر، مثلا، قد تغير مع تنفيذ اتفاقات جديدة للشراكة الاقتصادية.
    Environ 40 % de la production halieutique est vendue sur les marchés internationaux, chiffre supérieur à celui qu'atteignent d'autres denrées alimentaires comme le riz (5 %) ou le blé (20 %). UN ويتم الاتجار بما يقرب من 40 في المائة من كل إنتاج الأسماك دوليا، وهي نسبة تفوق أغذية أخرى مثل الأرز (5 في المائة) والقمح (20 في المائة)(28).
    Le coût des produits locaux de première nécessité, comme le riz et l'huile de palme, qui constituent la base de l'alimentation, est excessif, ce qui a des conséquences néfastes sur le bien-être matériel de la population. UN فأسعار المنتجات الأساسية المحلية التي تشكل الأغذية الأساسية كالأرز وزيت النخيل مفرطة الارتفاع، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للرفاه الاقتصادي للمواطنين.
    En 2008, la flambée des prix de denrées de base comme le riz et le maïs a coïncidé dans le monde entier avec des émeutes de la faim et les désordres civils connexes. UN وقد تزامن الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية الأساسية كالأرز والذرة الصفراء في عام 2008 مع أعمال شغب حدثت في جميع أنحاء العالم بسبب أزمة الغذاء واضطرابات أهلية ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more