"comment l'" - Translation from French to Arabic

    • كيف يمكن للأمم
        
    • كيفية تطبيق
        
    • كيف أن
        
    • لكن كيف
        
    • كيف يمكن أن
        
    • كيفية تأثير
        
    • كيفية قيام
        
    • الكيفية التي سيتم بها
        
    • كيف تستطيع منظمة
        
    • كيف يكون
        
    • معلومات عن الكيفية التي
        
    • وعن الكيفية التي
        
    • وكيف لي
        
    • الطريقة التي تعتزم بها
        
    • فكيف يمكن لﻷمم
        
    comment l'ONU peut-elle continuer à ignorer les cris de plus de 3 millions de personnes qui réclament justice? UN كيف يمكن للأمم المتحدة أن تواصل تجاهل صرخات ما يزيد على 3 ملايين إنسان يطلبون العدالة؟
    comment l'Organisation des Nations Unies et ses institutions peuvent-elles plus efficacement obliger les États à rendre compte? UN كيف يمكن للأمم المتحدة وهيئاتها أن تكون أكثر فعالية في إخضاع الدول للمساءلة؟
    Prière de décrire comment l'interdiction d'acquérir des armes sans autorisation est appliquée en droit et en pratique. UN الرجاء توضيح كيفية تطبيق منع حيازة الأسلحة بدون ترخيص، قانونا وفي الواقع.
    juste comment l'amour pouvait faire faire des choses stupides aux gens. Open Subtitles عن كيف أن الحب يجعل الناس يقومون بأفعالٍ مجنونة
    Fantastique ! Mais comment l'avez-vous apporté ? ASSIEGES 2/2 Fantastique ! Open Subtitles رائع لكن كيف ستحضر الزى بى إم إلى هنا
    Il est difficile d'imaginer comment l'infrastructure, que les occupants israéliens détruisent au hasard, pourrait menacer la sécurité d'Israël. UN ومن الصعب على الإنسان أن يفهم كيف يمكن أن تهدد الهياكل الأساسية التي يدمرها المحتلون الإسرائيليون بوحشية أمن إسرائيل.
    Le présent rapport examine comment l'intégration des marchés au niveau mondial peut affecter la croissance économique, la répartition internationale des gains de la croissance et les incidences de la croissance sur l'environnement. UN ويركز هذا التقرير على كيفية تأثير تكامل الأسواق على نطاق عالمي في النمو الاقتصادي، وفي توزيع المكاسب المحققة منه على الصعيد الدولي، وعلى الآثار البيئية الناجمة عن هذا النمو.
    Enfin, on a demandé comment l'UNICEF procédait pour évaluer l'impact de ses activités de programme en cours sur la réalisation des objectifs nationaux. UN وأخيرا، طُرح استفسار حول كيفية قيام اليونيسيف بتحليل تأثير نشاطاتها البرنامجية على التقدم نحو تحقيق اﻷهداف الوطنية.
    comment l'Organisation des Nations Unies peut-elle veiller à ce qu'une attention permanente soit portée sur le message fort du Programme d'action de Beijing? UN كيف يمكن للأمم المتحدة أن تتكفل باستمرار التركيز على الرسالة القوية المتمثلة بمنهاج عمل بيجين؟
    Que faisons-nous donc face aux défis du nouveau siècle? comment l'ONU peut-elle contribuer à répondre aux défis que le Secrétaire général a identifiés dans son rapport du millénaire? Je pense que les réponses se trouvent dans le processus d'adaptation. UN كيف نواجه إذن تحديات القرن الجديد؟ كيف يمكن للأمم المتحدة أن تساعد على مواجهتنا التحديات التي حددها الأمين العام في تقريره لمؤتمر قمة الألفية إنني أرى أن الإجابات تكمن في عملية التكيف.
    Ce qui importe, ce n'est pas de savoir qui a la prééminence en ce qui concerne l'Organisation et les actions que doit mener cette Commission. Ce qui importe, pour les peuples concernés, c'est de savoir comment l'Organisation des Nations Unies peut leur venir en aide. UN وليس من المهم أن نعرف من له الأسبقية فيما يتعلق بتنظيم اللجنة وأنشطتها؛ ولكن المهم للشعوب المعنية هو أن تعرف كيف يمكن للأمم المتحدة أن تساعدها.
    En 1999, l'Agence nationale de l'éducation a été chargée d'examiner, d'un point de vue d'égalité entre les hommes et les femmes, comment l'éducation sexuelle est donnée dans les écoles. UN وفي عام 1999، عهد إلى الوكالة الوطنية للتعليم بأن تستعرض، من منظور المساواة بين الجنسين، كيفية تطبيق التثقيف في شؤون الجنسين في المدارس.
    Rien ne garantit que les lois seront appliquées pour protéger les investissements étrangers et il arrive souvent que les autorités ne sachent pas exactement comment l'état de droit s'applique à leurs activités. UN وليس هناك ما يضمن إنفاذ القوانين لحماية الاستثمارات الأجنبية، وفي حالات كثيرة لا تكون لدى السلطات فكرة واضحة عن كيفية تطبيق القانون على أعمالها.
    Cette lettre indique comment l'activité et ses résultats : UN وسوف تشير هذه الرسالة إلى كيف أن نشاط المشروع ونتائجه:
    Elle permettra de voir comment l'amélioration du partage des ressources et l'alignement des politiques augmenteront le bien-être de la région. UN ذلك أنه سوف يحدد كيف أن القيام على نحو أفضل بتبادل الخبرات وبتنسيق السياسات يُحسن رخاء المنطقة ورفاهيتها.
    Mais comment l'histoire peut se passer de gens comme moi ? Open Subtitles لكن كيف بحقّ السماء يمكن للتاريخ التغلب على أناس من أمثالي؟
    Il est impossible d'imaginer comment l'Organisation et son système pourraient fonctionner sans leur engagement politique, économique et financier. UN ومن المستحيل أن نتخيل كيف يمكن أن تعمل المنظمة ومنظومتها بدون التزام تلك الدول السياسي والاقتصادي والمالي.
    Veuillez également expliquer comment l'application des déclarations interprétatives a eu une incidence sur la mise en œuvre de la Convention dans les Régions administratives spéciales. UN ويرجى كذلك شرح كيفية تأثير تطبيق الإعلانات التفسيرية على تنفيذ الاتفاقية في المنطقتين الإداريتين الخاصتين.
    Enfin, on a demandé comment l'UNICEF procédait pour évaluer l'impact de ses activités de programme en cours sur la réalisation des objectifs nationaux. UN وأخيرا، طُرح استفسار حول كيفية قيام اليونيسيف بتحليل تأثير نشاطاتها البرنامجية على التقدم نحو تحقيق اﻷهداف الوطنية.
    :: comment l'action < < Alphabétisation pour tous > > sera-t-elle intégrée au plan < < éducation pour tous > > ? UN :: ما هي الكيفية التي سيتم بها إدماج محو الأمية للجميع في خطط توفير التعليم للجميع؟
    Elles se félicitent aussi des activités des Volontaires des Nations Unies, dont elles ont grandement tiré profit et qui montrent concrètement comment l'ONU peut aider un pays en développement à s'assurer le concours d'experts d'autres pays en développement. UN كما ترحب جزر مارشال بأنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة، التي استفادت منها استفادة كبيرة والتي تثبت على نحو عملي كيف تستطيع منظمة اﻷمم المتحدة مساعدة بلد نام في الاستعانة بخبراء من بلدان نامية أخرى.
    Je ne vois pas toutefois comment l'inverse serait également vrai. UN ولكنني لا أستطيع أن أفهم كيف يكون العكس صحيحاً أيضاً.
    Préciser comment l'État partie s'assure que l'interdiction des châtiments corporels à l'école et dans le système pénitentiaire est bien respectée. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي تكفل بها الدولة الطرف احترام حظر العقاب البدني في المدرسة وفي نظام العقوبات.
    Elle a demandé ce que l'on attendait du sous-programme des stratégies de population et de développement, et comment l'on comptait mesurer l'impact du programme. UN وتساءل المتكلم عن النواتج المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي لاستراتيجيات السكان والتنمية وعن الكيفية التي سيتم بها قياس اﻷثر.
    comment l'oublier ? Open Subtitles وكيف لي أن أنسى؟
    Veuillez indiquer comment l'État partie entend remédier à cette situation plus en profondeur. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تذكر الطريقة التي تعتزم بها مواصلة علاج هذا الوضع.
    comment l'ONU peut-elle marginaliser un pays aussi important comme si nous étions toujours à une époque révolue? UN فكيف يمكن لﻷمم المتحدة تجنيب بلد هام كهذا وكأننا لا نزال نعيش في الماضي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more