En volume de prêts, ce sont cependant les banques commerciales privées qui ont continué à consentir l'essentiel des prêts à la production. | UN | ولكن ما زالت المصارف التجارية الخاصة هي التي توفر الجزء اﻷكبر من قروض اﻹنتاج من حيث حجم القروض. |
Les influences extérieures qu'exercent les gouvernements et les entreprises commerciales privées continuent d'alimenter ou d'entretenir les conflits. | UN | وما زالت التأثيرات الخارجية للحكومات والشركات التجارية الخاصة تلعب دورا في تغذية النزاعات أو استمرارها. |
:: Création d'un mécanisme de règlement des litiges relatifs aux propriétés agricoles et aux propriétés commerciales privées | UN | :: إنشاء آليات للبت في دعاوى الملكية الزراعية والملكية التجارية الخاصة |
Sachant que le gouvernement du territoire a créé, en 1995, l'Agence de développement pour promouvoir le développement des entreprises commerciales privées dans l'île, | UN | وإذ تدرك أن الحكومة الإقليمية أنشأت في عام 1995 وكالة تنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة، |
Sachant que le gouvernement du territoire a créé, en 1995, l'Agence de développement pour promouvoir le développement des entreprises commerciales privées dans l'île, | UN | وإذ تدرك أن الحكومة الإقليمية أنشأت في عام 1995 وكالة تنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة، |
Or s'il avéré qu'ils avaient été achetés à l'étranger, par l'intermédiaire de sociétés commerciales privées opérant aussi bien en Iraq que dans des pays tiers. | UN | ويبدو أنها اشتريت من خارج العراق من خلال شركات تجارية خاصة تعمل داخل العراق وخارجه. |
En tant que juriste exerçant à titre privé, M. Janneh a représenté des banques, des compagnies d'assurance, des sociétés d'État et des sociétés commerciales privées tant nationales qu'étrangères, ainsi qu'un grand nombre de personnes privées au civil comme au pénal. | UN | وقد مثَّل السيد جانه انطلاقا من مكتب المحاماة الخاص به مصارف وشركات تأمين ومؤسسات قانونية وشركات تجارية خاصة محلية وأجنبية، فضلا عن العديد من الأفراد في القضايا المدنية والجنائية. |
Création d'un mécanisme de règlement des litiges relatifs aux propriétés agricoles et aux propriétés commerciales privées | UN | إنشاء آلية للحل فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالممتلكات الزراعية والممتلكات التجارية الخاصة |
Dans nombre d'entre eux, des banques avaient été établies dans le secteur public ou des banques commerciales privées avaient été nationalisées. | UN | ففي العديد من البلدان، أنشئت مصارف في إطار القطاع العام أو أُممت المصارف التجارية الخاصة. |
En Colombie, " Fondo Forestal " offre des prêts garantis à faible taux d'intérêt par l'intermédiaire de banques commerciales privées. | UN | وفي كولومبيا، يوفر صندوق اﻷحراج قروضا مضمونة منخفضة الفائدة عن طريق المصارف التجارية الخاصة. |
Cela complètera les efforts que font les organismes gouvernementaux qui passent des marchés publics et les entreprises commerciales privées dans ce domaine. | UN | ومن شأن ذلك أن يكمِّل الجهود التي تبذلها وكالات أو إدارات المشتريات الحكومية والمؤسسات التجارية الخاصة في هذا المجال. |
Des coalitions efficaces et actives d'institutions publiques, d'associations commerciales privées et d'établissements bancaires ont donc été réalisées dans le cadre de ce programme et sont devenues des structures indépendantes. | UN | وتكونت، بالتالي، في إطار مباشرة اﻷعمال الحرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة، ائتلافات فعالة ناشطة بين المؤسسات العامة ورابطات اﻷعمال التجارية الخاصة والقطاع المصرفي، وتطورت لتصبح هياكل مكتفية ذاتيا. |
Les entités commerciales privées en cause avaient été chargées de fournir des biens ou des services qui étaient habituellement fournis par des institutions gouvernementales, en général l’armée, dans des conditions difficiles. | UN | إذ كان مطلوبا من الجهات التجارية الخاصة أن توفر سلعا أو خدمات كانت الأجهزة الحكومية، والعسكرية منها عادة، هي التي تتولى توفيرها بصورة تقليدية، في ظروف معادية. |
Sachant que le gouvernement du territoire a créé, en 1995, l'Agence de développement pour promouvoir le développement des entreprises commerciales privées dans l'île, | UN | وإذ تدرك أن الحكومة الإقليمية أنشأت في عام 1995 وكالة تنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة، |
Sachant que le gouvernement du territoire a créé en 1995 l'Agence de développement pour promouvoir le développement des entreprises commerciales privées dans l'île, | UN | وإذ تعلم أن حكومة الإقليم أنشأت في عام 1995 وكالة التنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة، |
Sachant que le gouvernement du territoire a créé, en 1995, l'Agence de développement pour promouvoir le développement des entreprises commerciales privées dans l'île, | UN | وإذ تدرك أن حكومة الإقليم أنشأت في عام 1995 وكالة التنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة، |
Sachant que le gouvernement du territoire a créé en 1995 l'Agence de développement pour promouvoir le développement de l'île par le biais des entreprises commerciales privées, | UN | وإذ تعلم أن حكومة الإقليم أنشأت في عام 1995 وكالة تنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة، |
Sachant que le gouvernement du territoire a créé en 1995 l'Agence de développement pour promouvoir le développement de l'île par le biais des entreprises commerciales privées, | UN | وإذ تعلم أن حكومة الإقليم أنشأت في عام 1995 وكالة تنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة، |
Des documents sont fournis pour certifier que les équipements, approvisionnements, matériels, technologies, formations ou services importés par les contractants de l'OTAN le sont pour les besoins des Forces de l'OTAN et non à des fins commerciales privées. | UN | ويقدم المتعاقدون مع الناتو وثائق تعريفية تبين أن هذه المعدات أو اللوازم أو المواد أو التكنولوجيا أو التدريب أو الخدمات التي يقومون باستيرادها مكرسة لأغراض تتعلق بقوات الناتو، وليس لأي أغراض تجارية خاصة. |
Assistance fournie par des entreprises commerciales privées | UN | المساعدة المقدمة من شركات تجارية خاصة |
Aide des entreprises commerciales privées | UN | المساعدة المقدمة من مؤسسات تجارية خاصة |
Appuyées par l'OIT et la Global Business Coalition on HIV/AIDS, des entreprises commerciales privées de pays en développement commencent à offrir un traitement au moyen de services médicaux sur le lieu de travail ou à améliorer par d'autres moyens l'accès de leurs employés aux soins. | UN | وبدعم من منظمة العمل الدولية والتحالف العالمي لشركات الأعمال المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بدأت الشركات التجارية للقطاع الخاص في البلدان النامية في عرض علاج لفيروس نقص المناعة البشري من خلال الخدمات الطبية في مكان العمل أو، خلافاً لذلك، تحسين إمكانية حصول موظفيها على علاج هذا الفيروس. |