Par conséquent, une commission, ou tout autre dispositif permettant d'obtenir que les auteurs de violations des droits de l'homme soient tenus comptables de leurs actes, devra s'efforcer d'œuvrer dans le cadre de structures gouvernementales. | UN | ولذلك، يجب أن تحاول أية لجنة أو أية وسيلة أخرى لمساءلة منتهكي حقوق الإنسان العمل في إطار الجهاز الحكومي. |
Les forces spéciales et les organes de renseignements doivent être contrôlés en permanence et être responsables de leurs actes devant une commission ou une institution de haut niveau. | UN | ويجب أن تخضع القوات الخاصة وأجهزة المخابرات لمراقبة دائمة وأن تكون مسؤولة أمام لجنة أو مؤسسة رفيعة المستوى. |
Le Secrétaire général, ou un membre du Secrétariat désigné par lui comme son représentant, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à toute commission ou sous-commission sur toute question soumise à l'examen de cette commission ou sous-commission. | UN | للأمين العام، أو لأي عضو في الأمانة العامة يسميه الأمين العام ممثلا له، أن يدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو كتابية في أية لجنة أو لجنة فرعية بشأن أية مسألة تكون قيد نظرها. |
La délégation française est prête à tenir des consultations sur le projet de résolution au sein de la commission ou hors de celle-ci. | UN | وأردفت قائلة إن وفد بلدها مستعد لإجراء مشاورات بشأن مشروع القرار في داخل اللجنة أو بصورة غير رسمية. |
Le président ou le rapporteur d'une commission ou d'un comité, ou le représentant d'un groupe de travail, peuvent bénéficier d'un tour de priorité pour expliquer les conclusions de leur commission, comité ou groupe de travail. | UN | يجوز إعطاء اﻷسبقية لرؤساء اللجان أو مقرريها أو لممثلي اﻷفرقة العاملة بغية شرح النتائج التي خلصت إليها لجانهم أو أفرقتهم العاملة. |
Cinq États ont adopté des mesures législatives interdisant l'utilisation du territoire national pour la commission ou la préparation d'actes de terrorisme contre d'autres États ou leurs citoyens. | UN | واتخذت 5 دول تدابير تشريعية تحظر استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها. |
Le Secrétaire exécutif de la commission ou son représentant assiste aux réunions du Conseil. | UN | ويحضر الأمين التنفيذي للجنة أو ممثله اجتماعات المجلس. |
Le Secrétaire général, ou un membre du Secrétariat désigné par lui comme son représentant, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à toute commission ou sous-commission sur toute question soumise à l'examen de cette commission ou sous-commission. | UN | للأمين العام، أو لأي عضو في الأمانة العامة يسميه الأمين العام ممثلا له، أن يدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو كتابية في أية لجنة أو لجنة فرعية بشأن أية مسألة تكون قيد نظرها. |
Il faudrait pour cela que chaque commission ou organe se concentre sur les questions essentielles relatives à la conférence dont il est chargé d'assurer le suivi et obtienne des contributions des autres organes compétents sur les questions connexes. | UN | ويتطلب ذلك أن تركز كل لجنة أو هيئة على القضايا المركزية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات المهتمة اﻷخرى عن القضايا ذات الصلة. |
Troisièmement, la mise en place d'une commission ou d'un mécanisme chargé d'enquêter sur les événements récents, de poursuivre les responsables et d'adopter des mesures visant à prévenir que des incidents de cette nature ne se reproduisent à l'avenir, afin d'assurer la protection du peuple palestinien. | UN | ثالثا، إنشاء لجنة أو آلية معينة للتحقيق من الأحداث الأخيرة لمحاكمة المسؤولين عنها ووضع إجراءات تمنع تكرار مثل هذه الأحداث مستقبلا لحماية الشعب الفلسطيني. |
A cet égard, il l'invite à élaborer des règles qui lui permettraient de recevoir l'avis d'une commission ou d'un comité de juges avant d'engager des procédures de mise en accusation. | UN | وفي هذا الشأن، يطلب المقرر الخاص إلى الكونغرس أن يضع قواعد تتيح له التماس مشورة من لجنة أو فريق من القضاة قبل الشروع في إجراءات المقاضاة. |
Il faudrait pour cela que chaque commission ou organe se concentre sur les questions essentielles relatives à la conférence dont il est chargé d'assurer le suivi et obtienne des contributions des autres organes compétents sur les questions connexes. | UN | ويتطلب ذلك أن تركز كل لجنة أو هيئة على القضايا المركزية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات المهتمة اﻷخرى عن القضايا ذات الصلة. |
Que les gouvernements prennent des mesures immédiates en vue d'établir un groupe spécial ou une commission, ou s'assurent qu'une autre instance soit chargée d'élaborer des directives concernant les stratégies nationales relatives aux TIC. | UN | قيام الحكومات الوطنية باتخاذ إجراءات عاجلة ﻹنشاء فرقة عمل أو لجنة أو لضمان تكليف كيان آخر بوضع مبادئ توجيهية للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Recommande que les gouvernement prennent immédiatement des mesures en vue d'établir une équipe spéciale ou une commission, ou d'assurer qu'une autre instance se charge d'élaborer des directives concernant la stratégie nationale relative aux TIC. | UN | ويوصي الحكومات الوطنية بأن تتخذ اجراءات فورية لانشاء فرقة عمل أو لجنة أو لضمان وجود كيان آخر تسند إليه مهمة وضع المبادئ التوجيهية لاستراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Il faudrait pour cela que chaque commission ou organe se concentre sur les questions essentielles relatives à la conférence dont il est chargé d'assurer le suivi et obtienne des contributions des autres organes compétents sur les questions connexes. | UN | ويتطلب ذلك أن تركز كل لجنة أو هيئة على القضايا المركزية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات المهتمة اﻷخرى عن القضايا ذات الصلة. |
Néanmoins, le texte des exposés est également distribué in extenso lorsque la commission ou un autre organe subsidiaire en fait expressément la demande; | UN | غير أن البيان يعمم بنصه الكامل أيضا بناء على طلب محدد بذلك من اللجنة أو الهيئات الفرعية اﻷخرى. |
Le rapport est accompagné de plusieurs documents établis par les membres de la commission ou sous leur contrôle. | UN | وأرفق بالتقرير عدد من الوثائق التي أعدها أعضاء اللجنة أو أعدت تحت إشرافهم. |
On a estimé que la procédure faisant appel à la Commission, ou au Directeur aux droits de l'homme, constituait un moyen peu onéreux, informel et rapide de remédier à ce type de plaintes. | UN | وقد تبين أن اجراءات العرض على اللجنة أو مدير حقوق الانسان تمثل وسيلة غير مكلفة وغير رسمية وسريعة لتسوية هذه الشكاوى. |
Le président ou le rapporteur d'une commission ou d'un comité, ou le représentant d'un groupe de travail, peuvent bénéficier d'un tour de priorité pour expliquer les conclusions de leur commission, comité ou groupe de travail. | UN | يجوز إعطاء اﻷسبقية لرؤساء اللجان أو مقرريها أو لممثلي اﻷفرقة العاملة بغية شرح النتائج التي خلصت إليها لجانهم أو أفرقتهم العاملة. |
La quasi-totalité des États incrimine l'utilisation du territoire national aux fins de la commission ou de la préparation d'actes terroristes dirigés contre les citoyens, les installations et les représentants diplomatiques d'autres États. | UN | وتجرِّم معظم الدول استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد المواطنين والمنشآت والممثلين الدبلوماسيين للدول الأخرى. |
Le Secrétaire exécutif de la commission ou son représentant assiste aux réunions du Conseil. | UN | ويحضر الأمين التنفيذي للجنة أو ممثله اجتماعات المجلس. |
Le terme < < arrestation > > devrait être entendu comme désignant l'acte consistant à appréhender une personne à la suite de la commission ou de la commission présumée d'une infraction pénale pour la placer en détention. | UN | وينبغي أن يُفهم مصطلح " القبض " على أنه يحيل إلى فعل الإمساك بشخص لارتكابه أو للادعاء بارتكابه جريمة جنائية ووضعه رهن الاحتجاز. |
Les lois de la République d'Iraq interdisent toute activité économique ou financière visant à financer des individus qui commettent ou tentent de commettre des actes terroristes, en facilitent la commission ou s'en rendent complices. | UN | تمنع قوانين جمهورية العراق أي نشاط اقتصادي أو مالي يهدف إلى تمويل الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يسهلون أو يشاركون فيها. |
Tous les travailleurs salariés, payés à la commission ou à la pièce doivent recevoir au moins le salaire minimum pour toutes les heures pendant lesquelles ils ont travaillé sous le contrôle de l'employeur. | UN | ويحصل كل المستخدمين الذين يتلقون أجراً أو عمولة أو يعملون بالقطعة على الحد اﻷدنى لﻷجور على اﻷقل عن كل ساعة عمل تحت إشراف صاحب العمل. |
iii) Conspire avec toute autre personne aux fins de commettre un tel acte ou d'en faciliter la commission ou d'y contribuer ou de l'occasionner; ou qui | UN | `3 ' التآمر مع أي شخص آخر على ارتكاب هذا الفعل أو التسبب في ارتكابه أو المساعدة على ارتكابه أو على التسبب في ارتكابه؛ |