"communication sur" - Translation from French to Arabic

    • ورقة عن
        
    • ورقة بشأن
        
    • رسالة بشأن
        
    • للاتصالات بشأن
        
    • البلاغ في
        
    • المعني بدور
        
    • رسالة عن
        
    • الاتصال الخاص
        
    • الاتصالات المتعلقة
        
    • الاتصالات بشأن
        
    • الإعلامية المتعلقة
        
    • ورقة بعنوان
        
    • للاتصالات في
        
    • البلاغ على
        
    • ورقة حول
        
    Il a présenté une communication sur l'instauration d'un ordre économique international juste et la nécessité d'une coopération Sud-Sud. UN وقدم مندوب الاتحاد إلى هذا المؤتمر ورقة عن إقامة نظام اقتصادي دولي عادل والحاجة إلى التعاون بين بلدان الجنوب.
    Présentation d'une communication sur le rôle de la Commission des droits de l'homme ghanéenne dans la prévention des cas de détention arbitraire, de torture et de traitements dégradants. UN وقدم ورقة عن دور لجنة حقوق الإنسان في غانا في منع الاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة المهينة.
    Lors de cette réunion, à laquelle participaient des fonctionnaires chargés des questions commerciales, des experts et des représentants du secteur privé, la CNUCED a présenté une communication sur les problèmes agricoles. UN وفي هذا الاجتماع، الذي حضرته شخصيات تجارية وخبراء وممثلون عن القطاع الخاص، قدمت الأونكتاد ورقة بشأن المسائل الزراعية.
    Ces communications sont présentées dans l'ordre chronologique des dates de réception, au cours de ladite période, de la première communication sur chaque point. UN وقد رتبت هذه الرسائل ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ استلام أول رسالة بشأن كل مجال مواضيعي خلال الفترة نفسها.
    Dans cette optique, le Ministère chargé de la parité a engagé en 2005 une campagne nationale de communication sur le thème de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ومن هذا المنطلق، اضطلعت الوزارة المعنية بالمساواة في عام 2005 بحملة وطنية للاتصالات بشأن موضوع المساواة بين المرأة والرجل.
    4.13 Les auteurs fondent principalement leur communication sur la pratique de l'élevage traditionnel des rennes par les Sâmes. UN 4-13 ويستند أصحاب البلاغ في بلاغهم، بشكل أساسي، إلى ممارسة الطرق التقليدية الصامية في تربية أيائل الرنة.
    Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies UN البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود
    Présentation d'une communication sur le rôle de la Commission des droits de l'homme ghanéenne dans la prévention des cas de détention arbitraire, de torture et de traitements dégradants. UN وقدم ورقة عن دور لجنة حقوق الإنسان في غانا في منع الاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة المهينة.
    Pendant le Séminaire, M. Rabah a fait une communication sur le racisme, le trafic de personnes et les droits fondamentaux des enfants. UN وفي أثناء الدورة، قدم السيد رباح ورقة عن العنصرية والإتجار بالأطفال وحقوق الإنسان للأطفال.
    Dix-huitième Conférence mondiale du volontariat. Présentation d'une communication sur l'expérience tunisienne dans le cadre du volontariat. UN مؤتمر المتطوعين العالمي الثامن عشر تقديم ورقة عن تجربة تونس في مجال العمل التطوعي.
    Présentation d'une communication sur la situation des enfants en Ethiopie et le programme d’action national. UN قدم في الحلقة ورقة عن حالة اﻷطفال في اثيوبيا وبرنامج العمل الوطني.
    Mme Karp, quant à elle, a adressé une communication sur les droits de l'enfant et la religion à cette conférence, mais n'y a pas participé. UN كما قدمت السيدة كارب إلى المؤتمر ورقة بشأن حقوق الطفل والدين ولكنها لم تحضر المؤتمر.
    En 2012, elle a participé à un forum organisé à Berlin, Allemagne, dans le cadre des préparatifs de la session de 2013 de la Commission de la condition de la femme et a, à cette occasion, présenté une communication sur les besoins en spécialistes des questions d'égalité entre les sexes. UN وفي عام 2012، حضرت منتدى عقد في برلين، ألمانيا، للتحضير لدورة لجنة وضع المرأة لعام 2013 وقدمت ورقة بشأن الحاجة إلى خبراء في مجال المساواة بين الجنسين.
    Ces communications sont présentées dans l'ordre chronologique des dates de réception, au cours de ladite période, de la première communication sur chaque point. UN وقد رتبت هذه الرسائل ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ تسلم أول رسالة بشأن كل بند خلال الفترة نفسها.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes sont invités à désigner des correspondants pour assurer la communication sur les questions relatives à l'Approche stratégique. UN والحكومات والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون مدعوون إلى إنشاء حلقات اتصال للعمل كجهات ميسرة للاتصالات بشأن الأمور المتعلقة بالنهج الاستراتيجي.
    4.13 Les auteurs fondent principalement leur communication sur la pratique de l'élevage traditionnel des rennes par les Sâmes. UN 4-13 ويستند أصحاب البلاغ في بلاغهم، بشكل أساسي، إلى ممارسة الطرق التقليدية الصامية في تربية أيائل الرنة.
    Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies UN البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود
    Ces communications sont présentées dans l'ordre chronologique des dates de réception, au cours de ladite période, de la première communication sur chaque point. UN وهذه الرسائل مرتبة ترتيبا زمنيا حسب تاريخ استلام أول رسالة عن كل بند خلال الفترة.
    110. Inclure un éventail des stratégies de prévention, de même que l'éducation, la sensibilisation et le renforcement des capacités, dans la communication sur les risques. UN 110- إدراج كم كبير من الإستراتيجيات الوقائية، والتعليم، وإزكاء الوعي وبناء القدرات ضمن الاتصال الخاص بالمخاطر.
    :: La communication sur la législation relative à l'égalité des sexes n'est pas suffisamment inclusive et large. UN :: لم تطبق الاتصالات المتعلقة بقانون المساواة بين الجنسين على نطاق واسع وشامل للجميع.
    Il importe d'améliorer la communication sur les possibilités de développement de la région et de mettre en œuvre un programme mieux coordonné de soutien ciblé. UN وثمة حاجة إلى تحسين الاتصالات بشأن إمكانات تنمية المنطقة وإلى الارتقاء بمستوى البرنامج التنسيقي للدعم الموجه.
    b) Portée accrue des éléments en ligne des campagnes de communication sur les questions thématiques prioritaires UN (ب) تعزيز الوصول إلى عناصر الحملات الإعلامية المتعلقة بالمواضيع ذات الأولوية والمتاحة على الإنترنت
    Une communication sur les moyens de mieux faire respecter les droits que consacre la Convention («Improving Enforcement of the Women’s Rights Convention») a été présentée à la Conférence de 1996 sur la protection des droits fondamentaux par Mme Mai Chen, spécialiste de droit constitutionnel. UN ١٦ - وقدمت المحامية الدستورية ماي تشان ورقة بعنوان " تحسين إنفاد اتفاقية حقوق المرأة " الى مؤتمر حقوق اﻹنسان - كيفية حمايتها المثلى، في عام ١٩٩٦.
    Gestion et maintenance de 13 centres de communication sur l'ensemble du territoire haïtien UN توفير خدمات الدعم والصيانة لـ 13 مركزا للاتصالات في جميع أنحاء هايتي
    Le Comité conclut que les auteurs ont bien épuisé les recours internes et que, par conséquent, rien ne fait obstacle à ce qu'il examine la communication sur ce point. UN وتستنتج اللجنة بأن أصحاب البلاغ قد استنفذوا سبل الانتصاف المحلية وبالتالي فإنها ترى أنه ليس ثمة ما يمنعها من النظر في البلاغ على هذا الأساس.
    L’OIT y a participé et y a présenté une communication sur ce thème. UN وشاركت منظمة العمل الدولية أيضا في حلقة العمل هذه وقدمت ورقة حول هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more