| Il a présenté une communication sur l'instauration d'un ordre économique international juste et la nécessité d'une coopération Sud-Sud. | UN | وقدم مندوب الاتحاد إلى هذا المؤتمر ورقة عن إقامة نظام اقتصادي دولي عادل والحاجة إلى التعاون بين بلدان الجنوب. |
| Présentation d'une communication sur le rôle de la Commission des droits de l'homme ghanéenne dans la prévention des cas de détention arbitraire, de torture et de traitements dégradants. | UN | وقدم ورقة عن دور لجنة حقوق الإنسان في غانا في منع الاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة المهينة. |
| Lors de cette réunion, à laquelle participaient des fonctionnaires chargés des questions commerciales, des experts et des représentants du secteur privé, la CNUCED a présenté une communication sur les problèmes agricoles. | UN | وفي هذا الاجتماع، الذي حضرته شخصيات تجارية وخبراء وممثلون عن القطاع الخاص، قدمت الأونكتاد ورقة بشأن المسائل الزراعية. |
| Ces communications sont présentées dans l'ordre chronologique des dates de réception, au cours de ladite période, de la première communication sur chaque point. | UN | وقد رتبت هذه الرسائل ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ استلام أول رسالة بشأن كل مجال مواضيعي خلال الفترة نفسها. |
| Dans cette optique, le Ministère chargé de la parité a engagé en 2005 une campagne nationale de communication sur le thème de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ومن هذا المنطلق، اضطلعت الوزارة المعنية بالمساواة في عام 2005 بحملة وطنية للاتصالات بشأن موضوع المساواة بين المرأة والرجل. |
| 4.13 Les auteurs fondent principalement leur communication sur la pratique de l'élevage traditionnel des rennes par les Sâmes. | UN | 4-13 ويستند أصحاب البلاغ في بلاغهم، بشكل أساسي، إلى ممارسة الطرق التقليدية الصامية في تربية أيائل الرنة. |
| Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies | UN | البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود |
| Présentation d'une communication sur le rôle de la Commission des droits de l'homme ghanéenne dans la prévention des cas de détention arbitraire, de torture et de traitements dégradants. | UN | وقدم ورقة عن دور لجنة حقوق الإنسان في غانا في منع الاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة المهينة. |
| Pendant le Séminaire, M. Rabah a fait une communication sur le racisme, le trafic de personnes et les droits fondamentaux des enfants. | UN | وفي أثناء الدورة، قدم السيد رباح ورقة عن العنصرية والإتجار بالأطفال وحقوق الإنسان للأطفال. |
| Dix-huitième Conférence mondiale du volontariat. Présentation d'une communication sur l'expérience tunisienne dans le cadre du volontariat. | UN | مؤتمر المتطوعين العالمي الثامن عشر تقديم ورقة عن تجربة تونس في مجال العمل التطوعي. |
| Présentation d'une communication sur la situation des enfants en Ethiopie et le programme d’action national. | UN | قدم في الحلقة ورقة عن حالة اﻷطفال في اثيوبيا وبرنامج العمل الوطني. |
| Mme Karp, quant à elle, a adressé une communication sur les droits de l'enfant et la religion à cette conférence, mais n'y a pas participé. | UN | كما قدمت السيدة كارب إلى المؤتمر ورقة بشأن حقوق الطفل والدين ولكنها لم تحضر المؤتمر. |
| En 2012, elle a participé à un forum organisé à Berlin, Allemagne, dans le cadre des préparatifs de la session de 2013 de la Commission de la condition de la femme et a, à cette occasion, présenté une communication sur les besoins en spécialistes des questions d'égalité entre les sexes. | UN | وفي عام 2012، حضرت منتدى عقد في برلين، ألمانيا، للتحضير لدورة لجنة وضع المرأة لعام 2013 وقدمت ورقة بشأن الحاجة إلى خبراء في مجال المساواة بين الجنسين. |
| Ces communications sont présentées dans l'ordre chronologique des dates de réception, au cours de ladite période, de la première communication sur chaque point. | UN | وقد رتبت هذه الرسائل ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ تسلم أول رسالة بشأن كل بند خلال الفترة نفسها. |
| Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes sont invités à désigner des correspondants pour assurer la communication sur les questions relatives à l'Approche stratégique. | UN | والحكومات والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون مدعوون إلى إنشاء حلقات اتصال للعمل كجهات ميسرة للاتصالات بشأن الأمور المتعلقة بالنهج الاستراتيجي. |
| 4.13 Les auteurs fondent principalement leur communication sur la pratique de l'élevage traditionnel des rennes par les Sâmes. | UN | 4-13 ويستند أصحاب البلاغ في بلاغهم، بشكل أساسي، إلى ممارسة الطرق التقليدية الصامية في تربية أيائل الرنة. |
| Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies | UN | البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود |
| Ces communications sont présentées dans l'ordre chronologique des dates de réception, au cours de ladite période, de la première communication sur chaque point. | UN | وهذه الرسائل مرتبة ترتيبا زمنيا حسب تاريخ استلام أول رسالة عن كل بند خلال الفترة. |
| 110. Inclure un éventail des stratégies de prévention, de même que l'éducation, la sensibilisation et le renforcement des capacités, dans la communication sur les risques. | UN | 110- إدراج كم كبير من الإستراتيجيات الوقائية، والتعليم، وإزكاء الوعي وبناء القدرات ضمن الاتصال الخاص بالمخاطر. |
| :: La communication sur la législation relative à l'égalité des sexes n'est pas suffisamment inclusive et large. | UN | :: لم تطبق الاتصالات المتعلقة بقانون المساواة بين الجنسين على نطاق واسع وشامل للجميع. |
| Il importe d'améliorer la communication sur les possibilités de développement de la région et de mettre en œuvre un programme mieux coordonné de soutien ciblé. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين الاتصالات بشأن إمكانات تنمية المنطقة وإلى الارتقاء بمستوى البرنامج التنسيقي للدعم الموجه. |
| b) Portée accrue des éléments en ligne des campagnes de communication sur les questions thématiques prioritaires | UN | (ب) تعزيز الوصول إلى عناصر الحملات الإعلامية المتعلقة بالمواضيع ذات الأولوية والمتاحة على الإنترنت |
| Une communication sur les moyens de mieux faire respecter les droits que consacre la Convention («Improving Enforcement of the Women’s Rights Convention») a été présentée à la Conférence de 1996 sur la protection des droits fondamentaux par Mme Mai Chen, spécialiste de droit constitutionnel. | UN | ١٦ - وقدمت المحامية الدستورية ماي تشان ورقة بعنوان " تحسين إنفاد اتفاقية حقوق المرأة " الى مؤتمر حقوق اﻹنسان - كيفية حمايتها المثلى، في عام ١٩٩٦. |
| Gestion et maintenance de 13 centres de communication sur l'ensemble du territoire haïtien | UN | توفير خدمات الدعم والصيانة لـ 13 مركزا للاتصالات في جميع أنحاء هايتي |
| Le Comité conclut que les auteurs ont bien épuisé les recours internes et que, par conséquent, rien ne fait obstacle à ce qu'il examine la communication sur ce point. | UN | وتستنتج اللجنة بأن أصحاب البلاغ قد استنفذوا سبل الانتصاف المحلية وبالتالي فإنها ترى أنه ليس ثمة ما يمنعها من النظر في البلاغ على هذا الأساس. |
| L’OIT y a participé et y a présenté une communication sur ce thème. | UN | وشاركت منظمة العمل الدولية أيضا في حلقة العمل هذه وقدمت ورقة حول هذا الموضوع. |