Des communications officielles du Gouvernement croate au Conseil et des missions d'enquête ont confirmé les violations ci-dessus ainsi que d'autres violations. | UN | وأكدت أيضا هذه الانتهاكات المذكورة أعلاه وغيرها من الرسائل الرسمية التي وجهتها حكومة وبعثة كرواتيا بشأن المسألة إلى مجلس اﻷمن. |
14 965 pièces de correspondance, notamment des notes verbales, correspondance avec les pays fournisseurs d'effectifs de police, et autres communications officielles | UN | مراسلات عددهـا 964 14 منها مذكرات شفوية ومراسلات مع البلدان المساهمة بأفراد شرطه وسائر الرسائل الرسمية |
En 2009, la présidence du Processus de Kimberley n’a répondu à aucune des communications officielles adressées par le Groupe. | UN | ففي عام 2009، لم يردّ رئيس عملية كيمبرلي على أي من الاتصالات الرسمية التي وجهها إليه الفريق. |
De cette protection dépendent en effet les communications officielles entre États, qui sont indispensables au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وعلى تلك الحماية تعتمد الاتصالات الرسمية بالفعل بين الدول، ولاغنى عنها فى حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Pour l'ensemble de 1995, le Comité a traité 8 746 communications officielles. | UN | وقامت اللجنة، خلال كامل سنة ١٩٩٥ بتجهيز ٧٤٦ ٨ رسالة رسمية. |
communications officielles avec les gouvernements et les observateurs | UN | الاتصال الرسمي بالحكومات والمراقبين |
La plupart des cantons ainsi que plusieurs communes ont déjà réglementé la formulation non sexiste dans les communications officielles. | UN | وقد سبق أن نظمت معظم الكانتونات، فضلاً عن عدة بلديات، هذه الصيغ اللغوية في المراسلات الرسمية. |
Les secrétaires généraux des deux organisations ont continué d'échanger des communications officielles sur toute une série de questions. | UN | وواصـل الأمين العام فـي كلا المنظمتين تبادل الرسائل الرسمية حول طائفة من المواضيع. |
En conséquence, la correspondance officielle et les autres communications officielles du Bureau ne peuvent être censurées. | UN | وبناء عليه، لا يجوز مراقبة الرسائل الرسمية وغيرها من الاتصالات الرسمية للمكتب. |
Toutes les communications officielles importantes sont envoyées par courrier électronique et, en cas d'insuccès, par télécopie. | UN | تحال جميع الرسائل الرسمية الهامة بالبريد الإلكتروني، أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق الفاكس. |
Toutes les communications officielles importantes sont envoyées par courrier électronique et, en cas d'insuccès, par télécopie. | UN | تحال جميع الرسائل الرسمية الهامة بالبريد الإلكتروني، أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق الفاكس. |
Parmi les communications officielles envoyées par notre gouvernement au Conseil sur la question figurent les lettres ci-après faisant état des incidents suivants : | UN | وشملت الرسائل الرسمية الموجهة من حكومتنا إلى مجلس اﻷمن بشأن المسألة الرسائل المؤرخة على النحو التالي والتي تشير على التوالي إلى ما يلي: |
VI. communications officielles reçues par le Comité spécial | UN | سادسا - الرسائل الرسمية التي تلقتها اللجنة الخاصة |
communications officielles avec les gouvernements et les observateurs : note du secrétariat | UN | الاتصالات الرسمية مع الحكومات والمراقبين: مذكرة الأمانة |
Toutefois le droit, pour les minorités, de parler leur propre langue et de l'utiliser pour les communications officielles est garanti par la Constitution, et il est effectivement exercé, même en l'absence de disposition législative expresse. | UN | ومع ذلك، قال إن حق اﻷقليات في التحدث بلغاتها الخاصة واستخدامها في الاتصالات الرسمية مضمون بحكم الدستور، وهو حق يُمارس فعلياً، حتى في غيبة نص قانوني صريح. |
Seule une copie des communications officielles avec le correspondant national pour l'ozone est adressée au Secrétariat de l'Ozone et aux coprésidents du Groupe de l'évaluation technique et économique pour éviter les communications faisant double emploi. | UN | ولا تدعو الحاجة إلى إرسال نسخ إلى أمانة الأوزون ورؤساء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المشاركين إلا في حالة الاتصالات الرسمية مع جهة التنسيق الوطنية المعنية بالأوزون، وذلك من أجل تجنب ازدواجية الاتصالات. |
Le Comité a également reçu 49 communications d'États Membres et adressé 18 notes (ainsi que 47 communications officielles) aux membres du Comité. | UN | وتلقت اللجنة 49 رسالة من الدول الأعضاء وعممت 18 مذكرة على أعضاء اللجنة وأرسلت 47 رسالة رسمية. |
44. Entre le mois de janvier et la mi-août 1996, le Comité a traité 8 031 communications officielles d'États et d'organisations internationales. | UN | ٤٤ - وفي الفترة بين كانون الثاني/يناير ومنتصف آب/أغسطس ١٩٩٦، جهزت اللجنة ٨٠٣١ رسالة رسمية قدمتها دول ومنظمات دولية. |
communications officielles avec les Parties et les observateurs | UN | الاتصال الرسمي بالأطراف والمراقبين |
La loi sur l'utilisation des langues minoritaires, adoptée en 1999, permet l'utilisation des langues minoritaires dans les communications officielles. | UN | وفي عام 1999، صدر قانون استخدام لغات الأقليات الذي يسمح باستخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية. |
Les Secrétaires généraux des deux organisations ont également échangé des communications officielles sur toute une série de questions. | UN | كما تبادل الأمينان العامان للمنظمتين رسائل رسمية بشأن عدد كبير من القضايا. |
Il est à regretter que l'utilisation du braille ne soit pas généralisée pour les communications officielles. | UN | ومن دواعي الأسف أن البلاغات الرسمية لا تترجم جميعها بالضرورة إلى لغة برايل. |
e) communications officielles, à tous les États Membres de l'ONU, et aux membres du Comité spécial, selon qu'il conviendra, touchant les questions de décolonisation; | UN | )ﻫ( اﻹحالة الرسمية للوثائق بشأن القضايا المتصلة بإنهاء الاستعمار الى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء اللجنة الخاصة حسب الاقتضاء؛ |