À l'heure actuelle, la composante internationale des Chambres vit une grave crise financière qui semble devoir remettre en cause l'avenir de leurs activités. | UN | ويواجه العنصر الدولي في الدوائر حاليا عجزا حادا في التمويل يمكن أن يعرض العمليات في المستقبل للخطر. |
À la date du présent rapport, 17,5 millions de dollars ont été versés au titre de la composante internationale, alors que les prévisions de dépenses pour 2012 s'élèvent à 25,0 millions de dollars, 93 % du budget de 2013 restant à financer. | UN | وفي وقت تقديم هذا التقرير، كان العنصر الدولي قد تلقى 17.5 مليون دولار مقابل النفقات المتوقعة في عام 2012 البالغة 25.0 مليون دولار، ولم يوفر التمويل لما نسبته 93 في المائة من ميزانية عام 2013. |
composante internationale : assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges | UN | العنصر الدولي : المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر |
Conformément à la politique générale en matière de coopération pour le développement, on a intégré le souci de l'égalité entre les sexes dans la composante internationale. | UN | ووفقا للسياسة العامة المتعلقة بالتعاون الإنمائي، يلاحظ أن العنصر الدولي قد شمل نوع الجنس في تيار نشاطه الرئيسي. |
Le Directeur adjoint international est chargé du recrutement de tout le personnel international et de l'administration de la composante internationale des chambres extraordinaires, de la chambre préliminaire, des deux juges d'instruction, du Bureau des procureurs et du Bureau de l'administration. | UN | ويكون نائب المدير مسؤولا عن توظيف جميع الموظفين الدوليين وإدارة العناصر الدولية في الدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية وقاضيي التحقيق ومكتب المدعيين العامين ومكتب الشؤون الإدارية. |
Comme il est clair que rendre la justice en Somalie serait complexe, nous sommes favorables à la création d'une structure indépendante ayant une composante internationale. | UN | ونظرا للتعقيدات الواضحة التي يتسم بها تنفيذ العدالة في الصومال، نحن نؤيد إنشاء هيكل ذي صلة يتضمن عنصرا دوليا. |
La composante nationale des procédures relatives à l'établissement de rapports est aussi, sinon plus importante que la composante internationale. | UN | يعد العنصر الوطني من عناصر إجراءات تقديم التقارير بنفس القدر من اﻷهمية، إن لم يكن أكثر أهمية من العنصر الدولي. |
Selon lui, la grave crise financière de la composante internationale risquait de remettre en cause l'avenir des activités des Chambres. | UN | ولاحظ وقتها أن العنصر الدولي يواجه عجزا حادا في التمويل من شأنه أن يعرض أعمال الدوائر للخطر في المستقبل. |
Le Secrétaire général propose également de puiser, chaque mois, dans la subvention pour financer les coûts salariaux et opérationnels de la composante internationale si les fonds extrabudgétaires s'avèrent insuffisants. | UN | ويقترح الأمين العام كذلك أن تكون الإعانة متاحة حتى يُسحب منها شهريا، إذا لم تتوافر موارد كافية خارج الميزانية لتلبية مرتبات العنصر الدولي والتكاليف التشغيلية. |
composante internationale : assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges | UN | العنصر الدولي: المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر |
composante internationale : assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges | UN | العنصر الدولي: المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر |
Les contributions ont été modestes mais la composante internationale est restée solvable jusqu'en août 2014. | UN | ورغم تواضع المساهمات المقدمة، لم يواجه العنصر الدولي عجزاً مالياً حتى آب/أغسطس 2014. |
Un fonds d'affectation spéciale multidonateurs a été mis en place aux fins de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges. Alimenté par des contributions volontaires, il finance la composante internationale des Chambres. | UN | وأنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين يمول من التبرعات، وهو صندوق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، لتغطية تكاليف العنصر الدولي في الدوائر. |
Montant total des prévisions de dépenses - composante internationale | UN | مجموع الاحتياجات المقدرة - العنصر الدولي |
Il ajoute que la composante internationale resterait solvable jusqu'en août 2014. | UN | وقال أيضا إن العنصر الدولي سيظل قادرا على الوفاء بالتزاماته حتى آب/أغسطس 2014. |
Le Secrétaire général indique toutefois que, s'il ne recevait pas de contributions volontaires supplémentaires, le Secrétariat pourrait devoir prélever un montant estimatif de 6,97 millions de dollars sur le montant autorisé pour financer les activités de la composante internationale. | UN | وأشار الأمين العام في تقريره إلى أنه قد يصبح من الضروري صرف مبلغ يقدر بـ 6.97 ملايين دولار بموجب سلطة الالتزام لتغطية تكاليف العنصر الدولي إذا لم تُقدم تبرعات إضافية. |
Au moment de l'établissement du présent rapport et compte tenu des annonces de contributions qui ont été faites, le financement nécessaire à la composante internationale jusqu'à la fin de 2013 accuse un déficit de 0,6 million de dollars. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، هناك عجز قدره 0.6 مليون دولار في التعهدات اللازمة لتغطية نفقات العنصر الدولي حتى نهاية عام 2013. |
Montant total des prévisions de dépenses - composante internationale | UN | مجموع الاحتياجات المقدرة - العنصر الدولي |
Ces deux services seraient également de composition mixte avec une forte composante internationale. Ils comprendraient respectivement et selon les besoins des enquêteurs, des spécialistes de la police scientifique, des historiens et des politicologues. | UN | وسيكون تكوين وحدتي التحقيق والبحث مختلطا، وسيحظى فيه العنصر الدولي بنصيب وافر، وستضمان على التوالي محققين وخبراء في الطب الشرعي ومؤرخين وعلماء سياسيين وغيرهم من الخبراء حسب الاقتضاء. |
Le Directeur adjoint international est chargé du recrutement de tout le personnel international et de l'administration de la composante internationale des Chambres extraordinaires, de la Chambre préliminaire, des deux juges d'instruction, du Bureau des procureurs et du Bureau de l'administration. | UN | ويكون نائب المدير مسؤولا عن توظيف جميع الموظفين الدوليين وإدارة العناصر الدولية في الدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية وقضاة التحقيقات ومكتب المدعي العام ومكتب الشؤون الإدارية. |
En plus des cargaisons humanitaires préparées par la partie ukrainienne, la mission inclura une composante internationale, en particulier, une assistance humanitaire fournie par le Comité international de la Croix-Rouge, les États-Unis, l'Union européenne et la Russie. | UN | وإلى جانب شحنات المساعدات الإنسانية التي جهّزها الجانب الأوكراني، ستتضمّن البعثة عنصرا دوليا يتألف على وجه الخصوص من المساعدات الإنسانية المقدّمة من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي وروسيا. |