J'ai compris que la mode éphémère est quelque de complètement nouveau. | Open Subtitles | وهكذا أدركت أن الموضة سريع هو شيء جديد تماما. |
Puis j'ai compris que d'un côté comme de l'autre, tout le monde avait une photo. | Open Subtitles | بعدها أدركت أن كل من وجدت من كلا الجانبين كان لديه صورة |
Elle a bien compris que la réparation fait partie de la procédure pénale, mais une telle réparation n'aurait pu lui être accordée que si la culpabilité du prévenu avait été établie. | UN | ومع أنها تدرك أن التعويض جزء من الإجراءات الجنائية، إلا أنه لا يحدد مبلغ التعويض إلا إذا ثبتت إدانة المتهم. |
Il a compris que ce ne serait qu'une question de temps avant que ces menaces ne soient mises à exécution. | UN | وقد أدرك أن مسألة تنفيذ التهديدات هي مسألة وقت. |
J'ai compris que la société n'avait pas de place pour moi et que je n'en avais pas pour elle et n'en ai jamais eu. | Open Subtitles | أنا فهمت أن المجتمع ليس به غرفة لي وليس لدي أي غرفة للمجتمع ولن يكون |
M. Pedersen ne savait plus exactement si le groupe était parti de luimême après avoir compris que la police venait ou si c'était la police qui l'avait fait partir. | UN | ولم يتذكر السيد ك. ب. إن كانت المجموعة غادرت بنفسها عندما أدركت أنه قد تم استدعاء الشرطة أم إن كانت الشرطة قد أخلتها. |
À présent, les dirigeants afghans devraient avoir compris que les bombes, les balles et les chars constituent le pire moyen de communication. | UN | واﻵن ينبغي للقادة اﻷفغان أن يكونوا قد أدركوا أن القنابل والرصاص والدبابات هي أسوأ وسائل الاتصال فيما بينهم. |
Il a compris que l'égalité entre les sexes est une condition essentielle pour améliorer le sort des enfants et des familles, fonder un développer durable et faire régner la civilisation au XXIe siècle. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن اليونيسيف باتت تفهم أن تحقيق المساواة بين الجنسين هو أمر رئيسي لتحسين حياة اﻷطفال وعائلاتهم، وبناء التنمية المستدامة، وإيجاد عالم متحضر في القرن الحادي والعشرين. |
J'ai compris que je ne pouvais pas me fier à mes pensées. | Open Subtitles | الليلة الماضية أدركت أنني لا يمكنني الوثوق بأفكاري. |
J'ai creusé très profond, et j'ai compris que la raison principale qui m'a attiré vers Courtney était parce que sa famille était riche. | Open Subtitles | حفرت حقاً بعمق و أدركت أن السبب الرئيسي الذي كان جذبني لـ كورتني كان لأن عائلتها كانت غنية |
Mais quand j'ai compris que tout le monde avait peur, j'ai baissé ma garde. | Open Subtitles | لكن ما أن أدركت أن الجميع كان خائفاً بقدري تماماً, استرخيت. |
... baignoire pleine de glace à Baja... et j'ai compris que ces deux jeunes filles m'avaient volé un rein. | Open Subtitles | ,حوض ملئ بالثلج فى بايا . وأنا أدركت أن هؤلاء الفتيات الذكيات قد سرقوا كليتى |
L'Amérique centrale a compris que la démocratie ne pouvait pas reposer uniquement sur les libertés politiques mais qu'il fallait également être conscient des enjeux économiques et sociaux liés au chômage, à la fracture sociale, à la pauvreté et à l'environnement. | UN | إن أمريكا الوسطى تدرك أن الديمقراطية لا يمكن أن تعتمد في بقائها على الحرية السياسية وحدها. |
Il a estimé que les changements climatiques posaient un défi fondamental pour les générations actuelles, ajoutant que les Australiens avaient compris que le développement était en tête des priorités. | UN | ووصف تغير المناخ بأنه تحدي محوري لأجيالنا وأن أستراليا تدرك أن التنمية لها أولوية عليا. |
Il a compris que ce ne serait qu'une question de temps avant que ces menaces ne soient mises à exécution. | UN | وقد أدرك أن مسألة تنفيذ التهديدات هي مسألة وقت. |
J'ai compris que la comédie doit être laissée aux formes de vie imparfaites. | Open Subtitles | لقد فهمت أن الكوميديا يجب تركها لأشكال حياة ناقصة |
La plupart des pays ont compris que leurs infrastructures étaient inadéquates au regard des conditions nécessaires pour le renforcement des investissements privés et une croissance économique rapide et durable. | UN | فمعظم البلدان أدركت أنه ليس لديها هياكل أساسية مادية كافية لتحسين الاستثمارات الخاصة والنمو الاقتصادي السريع المستدام. |
Ils avaient compris que la sécurité internationale n'était pas une affaire où les gains des uns égaleraient les pertes des autres. | UN | وهم أدركوا أن الأمن الدولي لا يعني توفير الأمن للبعض على حساب البعض الآخر. |
Dans le cas contraire, il faut qu'il soit clairement compris que la déception du Tchad sera grande, et il se réserve le droit légitime de réclamer le paiement des redevances pour services rendus aux aéroports, le non-paiement de ces redevances par la MINURCAT ayant été compris par le Tchad comme la contrepartie à la construction de parkings à Abéché et N'Djamena pour la nombreuse flotte aérienne de la MINURCAT. | UN | وإلا فينبغي أن يدرك بوضوح أن خيبة أمل تشاد ستكون كبيرة، وأنها تحتفظ بحقها المشروع في المطالبة بسداد الرسوم عن الخدمات المقدمة للمطارات، إذ إن تشاد تفهم أن عدم دفع البعثة لهذه الرسوم هو مقابل بناء مواقف في أبيشي وانجامينا للأسطول الجوي الكثيف للبعثة. |
J'ai compris que je ne pouvais pas dégager mes jambes, j'ai abandonné. | Open Subtitles | أدركت أنني لم أستطع الحصول على ساقي، فاكتفيت. |
Je n'ai pas compris que sa mort signifiait... qu'il n'existait plus comme un être de chair et de sang. | Open Subtitles | لم أكن أفهم أن موته كان يعني أنه لا يتواجد بعد الآن كلحم و دم |
Mais tu as compris que cela serait une défaite et que ça t'empêcherait de maîtriser ta libido, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لكن, تشاز, انت ادركت ان هذا سيرجعك ومن ثم, يأخر تقدمك في السيطرة على غريزتك, صحيح؟ |
Mais quand tu m'as parlé de la camionnette, je n'avais pas compris que tu vivais dedans. | Open Subtitles | حين طلبت منا مقابلتك قرب الشاحنة لم أدرك أنك تعيش فيها |
On a compris que notre amitié comptait plus qu'un stupide trophée. | Open Subtitles | لقد أدركنا أن صداقتنا أهم كثيراً من كأس سخيف. |
Producteurs et consommateurs avaient compris que la faiblesse des prix décourageait la production à long terme. | UN | فقد بات المنتجون والمستهلكون يدركون أن إنخفاض اﻷسعار يُهﱢبط الانتاج في اﻷجل الطويل. |
Une petite tête a compris que l'officier de correction là bas prenait des pots de vin. | Open Subtitles | شخص ما لاتيني إكتشف أن الضابط المناوب كان في المتناول ليستفيد منه |
C'est à ce moment-là que j'ai compris que j'avais dû faire mes preuves aux yeux de Joe et des autres membres de l'équipe. | Open Subtitles | لذلك اعتقد ان هذا كان عندما كنت قد عرفت أنني يجب أن أثبتت نفسي إلى جو وبعض الأعضاء الآخرين. |