"compte tenu de l'objectif" - Translation from French to Arabic

    • مع مراعاة هدف
        
    • واضعين هدف
        
    • مع مراعاة الغرض
        
    • مع مراعاة غرض
        
    • في ضوء هدف
        
    • ضوء الهدف
        
    • مراعاة الهدف
        
    Des conseils d'ordre général ont aussi été dispensés avec des exemples pratiques sur la façon de présenter efficacement les résultats de l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation compte tenu de l'objectif du rapport et du public auquel il s'adresse. UN وتناول الجزء أيضاً توجيهات عامة، بما في ذلك بعض الأمثلة، بشأن كيفية عرض نتائج تقييم القابلية للتأثر والتكيف عرضاً فعالاً مع مراعاة هدف التقرير وجمهوره.
    Des conseils d'ordre général ont aussi été dispensés avec des exemples de la façon de présenter efficacement les résultats de l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation, compte tenu de l'objectif du rapport et du public auquel il s'adresse. UN وتناول الجزء أيضاً توجيهات عامة، مشفوعة ببعض الأمثلة، بشأن كيفية عرض نتائج تقييم القابلية للتأثر والتكيف عرضاً فعالاً مع مراعاة هدف التقرير وجمهوره.
    f) Soutenir les mesures qui favorisent la tolérance et la solidarité avec les réfugiés et les déplacés, compte tenu de l'objectif de faciliter leur retour volontaire et leur intégration sociale; UN )و( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع اللاجئين والمشردين، مع مراعاة هدف تيسير عودتهم وإندماجهم الاجتماعي طوعا؛
    compte tenu de l'objectif de viabilité, les praticiens du développement devraient se considérer comme des facilitateurs du progrès et prévoir une stratégie de désengagement pour permettre aux communautés de poursuivre leurs activités sans intervention extérieure. UN وينبغي للعاملين في مجال التنمية، واضعين هدف الاستدامة في اعتبارهم، أن ينظروا إلى دورهم باعتبارهم ميسرين لتحقيق التقدم وينبغي لهم أن يخططوا لاستراتيجية انسحابهم حتى يمكنوا المجتمعات المحلية من مواصلة أنشطتها دون تدخل خارجي.
    Après avoir examiné le présent rapport, la Commission souhaitera peut-être donner au secrétariat de nouvelles indications quant aux informations que le rapport final devrait contenir, compte tenu de l'objectif global de ce dernier. UN وبعد النظر في هذا التقرير، ربما تود اللجنة تزويد الأمانة بتوجيهات أخرى بشأن المعلومات التي ينبغي أن يتضمنها التقرير الختامي مع مراعاة الغرض العام الذي يبتغيه التقرير.
    c) Garantir l'indépendance de l'organe central d'évaluation, notamment en ce qui concerne l'obligation de rendre compte, les structures hiérarchiques et une rubrique budgétaire distincte, compte tenu de l'objectif et de la méthodologie des évaluations; UN (ج) ضمان استقلال هيئة التقييم المركزية، فيما يختص بجملة أمور تشمل المساءلة، والتسلسل الإداري، والاعتماد الميزانوي المنفصل، مع مراعاة غرض التقييم ومنهجيته المعينين؛
    Le quatrième principe se rapportait au principe d'efficacité des organes conventionnels et avait besoin d'être testé compte tenu de l'objectif du système qui était d'assurer le respect, la protection et la promotion des droits de l'homme. UN والمبدأ الرابع هو مبدأ الكفاءة ويلزم اختباره في ضوء هدف النظام المتمثل في احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها.
    À ce sujet, la Conférence des Parties à la Convention a décidé en 2007 de redoubler d'efforts, compte tenu de l'objectif visant à protéger efficacement au moins 10 % de chaque type de forêts dans le monde. UN وفي هذا السياق، قرر مؤتمر أطراف الاتفاقية في عام 2007 تعزيز الجهود، مع مراعاة هدف حفظ 10 في المائة على أقل تقدير من كل نوع من أنواع غابات العالم على نحو فعال ().
    Consciente qu'il importe de continuer à appliquer effectivement la Déclaration, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation d'éliminer le colonialisme d'ici à 2020 et des plans d'action pour les deuxième et troisième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme, UN وإدراكا منها لأهمية مواصلة تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا، مع مراعاة هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام 2020 الذي حددته الأمم المتحدة وخطتي عمل العقدين الدوليين الثاني() والثالث للقضاء على الاستعمار،
    Consciente qu'il importe de continuer à appliquer effectivement la Déclaration, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation d'éliminer le colonialisme d'ici à 2020 et des plans d'action pour les deuxième et troisième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme, UN وإدراكا منها لأهمية مواصلة تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا، مع مراعاة هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام 2020 الذي حددته الأمم المتحدة وخطتي عمل العقدين الدوليين الثاني() والثالث للقضاء على الاستعمار،
    Consciente qu'il importe de continuer à appliquer effectivement la Déclaration, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation d'éliminer le colonialisme d'ici à 2020 et des plans d'action pour les deuxième et troisième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme, UN وإدراكا منها لأهمية مواصلة تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا، مع مراعاة هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام 2020 الذي حددته الأمم المتحدة وخطتي عمل العقدين الدوليين الثاني( ) والثالث للقضاء على الاستعمار،
    Consciente qu'il importe de continuer à appliquer effectivement la Déclaration, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation d'éliminer le colonialisme d'ici à 2020 et des plans d'action pour les deuxième et troisième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تدرك أهمية مواصلة تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا، مع مراعاة هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام 2020 الذي حددته الأمم المتحدة وخطة عمل العقدين الدوليين الثاني والثالث للقضاء على الاستعمار()،
    Consciente qu'il importe de continuer à appliquer effectivement la Déclaration, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation d'éliminer le colonialisme d'ici à 2020 et des Plans d'action pour les deuxième et troisième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme, UN وإدراكا منها لأهمية مواصلة تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا، مع مراعاة هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام 2020 الذي حددته الأمم المتحدة وخطتي عمل العقدين الدوليين الثاني() والثالث للقضاء على الاستعمار،
    Consciente qu'il importe de continuer à appliquer effectivement la Déclaration, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation d'éliminer le colonialisme d'ici à 2020 et des Plans d'action pour les deuxième UN وإذ تعي أهمية مواصلة تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا، مع مراعاة هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام 2020 الذي حددته الأمم المتحدة وخطتي عمل العقدين الدوليين الثاني(
    Consciente qu'il importe de continuer à appliquer effectivement la Déclaration, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation d'éliminer le colonialisme d'ici à 2020 et des Plans d'action pour les deuxième UN وإدراكا منها لأهمية مواصلة تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا، مع مراعاة هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام 2020 الذي حددته الأمم المتحدة وخطتي عمل العقدين الدوليين الثاني(
    Consciente qu'il importe de continuer à appliquer effectivement la Déclaration, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation des Nations Unies d'éliminer le colonialisme d'ici à 2010 et du plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme UN وإذ تعي أهمية مواصلة تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا، مع مراعاة هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام 2010 الذي حددته الأمم المتحدة، وخطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار()،
    Consciente qu'il importe de continuer à appliquer effectivement la Déclaration, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation des Nations Unies d'éliminer le colonialisme d'ici à 2010 et du plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme UN وإذ تعي أهمية مواصلة تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا، مع مراعاة هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام 2010 الذي حددته الأمم المتحدة، وخطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار()،
    Consciente qu'il importe de continuer à appliquer effectivement la Déclaration, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation des Nations Unies d'éliminer le colonialisme d'ici à 2010 et du plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme UN وإذ تعي أهمية مواصلة تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا، مع مراعاة هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام 2010 الذي حددته الأمم المتحدة، وخطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار()،
    compte tenu de l'objectif de viabilité, les praticiens du développement devraient se considérer comme des facilitateurs du progrès et prévoir une stratégie de désengagement pour permettre aux communautés de poursuivre leurs activités sans intervention extérieure. UN وينبغي للعاملين في مجال التنمية، واضعين هدف الاستدامة نُصب أعينهم، أن ينظروا إلى دورهم باعتبارهم ميسرين لتحقيق التقدم، وينبغي لهم أن يخططوا لاستراتيجية انسحابهم حتى يمكّنوا المجتمعات المحلية من مواصلة أنشطتها دون تدخل خارجي.
    23. Les phénomènes de désertification devraient être cartographiés à différentes échelles, compte tenu de l'objectif de la cartographie à chaque échelle, des bases de données disponibles et du but de la carte. UN 23- وينبغي رسم الخرائط الخاصة بالتصحر بمقاييس مختلفة، مع مراعاة الغرض الحقيقي من رسم الخريطة في كل مقياس وقواعد البيانات المتاحة وأهداف الخريطة.
    c) Garantir l'indépendance de l'organe central d'évaluation, notamment en ce qui concerne l'obligation de rendre compte, les structures hiérarchiques et une rubrique budgétaire distincte, compte tenu de l'objectif et de la méthodologie des évaluations; UN (ج) ضمان استقلال هيئة التقييم المركزية، فيما يختص بجملة أمور تشمل المساءلة، والتسلسل الإداري، والاعتماد الميزانوي المنفصل، مع مراعاة غرض التقييم ومنهجيته المعينين؛
    1. Noter la diminution des contributions volontaires aux ressources de base du PNUD et demander aux donateurs d'augmenter leurs contributions compte tenu de l'objectif fixé à cet égard par le Conseil d'administration; UN ١ - أن يحيط علما بتخفيض التبرعات المقدمة للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن يطلب إلى المانحين أن يزيدوا من تبرعاتهم المقدمة إلى البرنامج في ضوء هدف التبرعات الذي حدده المجلس التنفيذي؛
    On a estimé qu'un tel chiffre serait plus approprié qu'un chiffre moins élevé, compte tenu de l'objectif qui était de promouvoir l'uniformité. UN ورئي أن هذا الرقم أكثر ملاءمة في ضوء الهدف المتمثل في تحقيق تساوق القوانين، مما سيكونه رقم أدنى منه.
    42. Étant donné que les États Membres ont explicitement demandé la mise à jour du Répertoire et compte tenu de l'objectif général d'efficacité accrue que s'est fixée l'Organisation, le Département des affaires politiques a étudié diverses manières de concilier ces deux impératifs. UN ٢٤ - في ضوء النية المعلنة للدول اﻷعضاء باستكمال مرجع ممارسات مجلس اﻷمن ومع مراعاة الهدف العام للمنظمة المتمثل في زيادة الكفاءة، بحثت إدارة الشؤون السياسية الوسائل المختلفة للتوفيق بين هذين الهدفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more