"comptes personnels" - Translation from French to Arabic

    • الحسابات الشخصية
        
    • الحساب الشخصي
        
    On évalue entre 2,2 et 3,4 millions le nombre de femmes susceptibles de participer à des comptes personnels. UN ويقدر عدد النساء اللائي سيشاركن في الحسابات الشخصية بين 2.2 مليون و3.4 ملايين امرأة.
    On estime entre 2,2 et 3,4 millions le nombre de femmes susceptibles de participer à des comptes personnels. UN ويقدر أنه يوجد عدد يتراوح بين 2.2 مليون و 3.4 ملايين امراة يحتمل أن يشتركن في نظام الحسابات الشخصية.
    On évalue entre 2,2 et 3,4 millions le nombre de femmes susceptibles d'être automatiquement inscrites à des comptes personnels. UN ويقدر أن عدد النساء اللائي يحتمل أن يدرجن تلقائيا في الحسابات الشخصية يتراوح بين 2.2 و3.4 ملايين امرأة.
    comptes personnels de membres du personnel UN الحساب الشخصي للموظفين
    comptes personnels de membres du personnel UN الحساب الشخصي للموظفين
    Et je conseille en outre que vous et le Southern District reconsidérer le déploiement des biens du gouvernement dans le règlement de comptes personnels. Open Subtitles وأنصحك أيضاً بأن تقوم أنت والمقاطعة الجنوبية بإعادة التفكير في طريقة إنفاق أصول الحكومة لتسوية الحسابات الشخصية
    L'an dernier, Jaweed al-Ghussein, l'ancien Président du Fonds national de la Palestine, a révélé qu'Arafat avait puisé plus d'un demi-milliard de dollars dans les fonds publics palestiniens pour les transférer vers ses propres comptes personnels. UN كذلك، كشف جاويد الغصين، الرئيس السابق للصندوق الوطني الفلسطيني، العام المنصرم أن عرفات سحب ما يزيد على نصف مليار دولار من الأموال العامة الفلسطينية وحولها إلى الحسابات الشخصية العائدة إليه.
    Elle contient des dispositions concernant l'identification des clients (comptes personnels, d'entreprise, de partenariat ou de commerce), l'établissement de la légitimité des fonds et des transactions, et la détermination et la notification des opérations suspectes. UN ويتضمن النظام نصوصا خاصة بتحديد هوية العميل من خلال الحسابات الشخصية وحسابات الشركات وحسابات الشركاء وحسابات التجار، وبإثبات مشروعية الأموال والمعاملات، وبالتعرف على المعاملات المشبوهة والإبلاغ عنها.
    Le 12 décembre 2006, le Gouvernement a publié un deuxième Livre blanc, Comptes personnels: une nouvelle manière d'épargner. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، نشرت الحكومة ورقة بيضاء ثانية، هي الحسابات الشخصية: طريقة جديدة للادخار().
    Épargne s'ajoutant à la pension d'État - instauration de comptes personnels UN الادخار لزيادة المعاش التقاعدي الحكومي - استحداث الحسابات الشخصية
    Les comptes personnels permettront aux gens de compléter leur pension d'État au moyen de régimes d'épargne retraite souples à peu de frais et assortis d'une contribution de l'employeur. UN وسوف تساعد الحسابات الشخصية الناس على زيادة المعاش التقاعدي الحكومي من خلال خطة مدخرات للمعاشات التقاعدية تتسم بالمرونة وانخفاض التكلفة بمساهمة من صاحب العمل.
    Les comptes personnels permettront d'épargner en plus du soutien de la pension d'État au moyen d'un régime souple d'épargne retraite à peu de frais et d'une contribution de l'employeur. UN وستتيح الحسابات الشخصية فرصة للإدخار بالإضافة إلى المعاش الحكومي من خلال برنامج مدخرات للمعاش يتسم بقلة التكلفة ويسهم فيه صاحب العمل.
    Ces femmes composeront le principal groupe cible des salariés à revenu modéré à faible que les comptes personnels sont censés aider. UN وسيشكل هؤلاء النساء جزءا مهما من الفئة المستهدفة من ذوي الدخول المتوسطة إلى المنخفضة الذين يستهدف نظام الحسابات الشخصية مساعدتهم.
    La police a ouvert une enquête et demandé que soit émis à son encontre un mandat d'arrêt international pour fraude, sans étayer cette accusation au moyen d'indices ou de documents précis concernant, par exemple, ses propres comptes personnels sur lesquels il aurait transféré l'argent des clients de la < < Global Gamin Expo > > , ou le calendrier et les modalités des opérations qu'il aurait effectuées sur les comptes desdits clients. UN وفتحت الشرطة تحقيقاً في هذا الأمر، وطلبت إصدار أمر دولي للقبض على صاحب الشكوى بتهمة الاحتيال، ولكن لم تقدم أي معلومات أو وثائق محددة تؤيد هذه التهمة، مثل الحسابات الشخصية لصاحب الشكوى التي حوّل إليها أموال عملاء شركة غلوبال غامين إكسبو أو وقت وأساليب العمليات التي أجراها لحسابات العملاء.
    La police a ouvert une enquête et demandé que soit émis à son encontre un mandat d'arrêt international pour fraude, sans étayer cette accusation au moyen d'indices ou de documents précis concernant, par exemple, ses propres comptes personnels sur lesquels il aurait transféré l'argent des clients de la < < Global Gamin Expo > > , ou le calendrier et les modalités des opérations qu'il aurait effectuées sur les comptes desdits clients. UN وفتحت الشرطة تحقيقاً في هذا الأمر، وطلبت إصدار أمر دولي بالقبض على صاحب الشكوى بتهمة الاحتيال، ولكن لم تقدم أي معلومات أو وثائق محددة تؤيد هذه التهمة، مثل الحسابات الشخصية لصاحب الشكوى التي حوّل إليها أموال عملاء شركة غلوبال غامين إكسبو أو وقت وأساليب العمليات التي أجراها لحسابات العملاء.
    Le second type de corruption de grande envergure implique le détournement de biens de l'État - depuis le transfert direct de fonds provenant des caisses de l'État sur des comptes personnels, jusqu'au vol physique des réserves d'or de l'État - , de ressources naturelles et le détournement des recettes et des prêts accordés des institutions financières internationales. UN أما النوع الثاني من الفساد فيشمل اختلاس أصول الدولة، ويتباين ذلك بين تحويل الأموال المباشر من الخزينة العامة إلى الحسابات الشخصية وبين السرقة المادية لمخزونات الدولة من الذهب والموارد الطبيعية، وبين استعمال الإيرادات والقروض من المؤسسات المالية الدولية في غير الأغراض المخصصة لها.
    Instauration de comptes personnels UN تطبيق نظام الحسابات الشخصية
    comptes personnels de membres du personnel UN الحساب الشخصي للموظفين
    En outre, comme les femmes continuent de prendre leur retraite beaucoup plus tôt que les hommes, le montant des retraites qu'elles devraient percevoir (par l'intermédiaire du système de comptes personnels de primes de retraite) devrait être beaucoup plus bas, ce qui risque d'aggraver encore les inégalités. UN وعلاوة على ذلك فإنه إذا ما استمر انخفاض سن تقاعد المرأة عن سن تقاعد الرجل واستمرت الفجوة الواسعة بين سن تقاعد المرأة وسن تقاعد الرجل فإن المعاش الذي يدفع للمرأة سوف ينخفض انخفاضا كبيرا (من خلال نظام الحساب الشخصي لأقساط المعاشات) مما قد يؤدي إلى زيادة التفاوت بين المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more