"concernant la collecte de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن جمع
        
    • المتعلقة بجمع
        
    • فيما يتعلق بجمع
        
    • المتعلق بجمع
        
    • المعنية بجمع
        
    • مجالي جمع
        
    En outre, le Ministère de la justice a publié un décret concernant la collecte de fonds auprès du public. UN وفضلا عن ذلك أصدرت وزارة العدل أمرا إجرائيا بشأن جمع الأموال العامة.
    D'autres propositions ont été faites concernant la collecte de données et le suivi, y compris l'élaboration d'indicateurs et de critères à retenir pour surveiller le contenu des sites Web. UN وقدّمت مقترحات أخرى بشأن جمع المعلومات ورصدها، بما في ذلك صياغة مؤشرات ومعايير تُستخدم في رصد محتويات المواقع الشبكية.
    La représentante de l'Inde a précisé que les discussions concernant la collecte de fonds sur place par l'UNICEF étaient bien entamées et que son gouvernement prendrait sous peu une décision à ce sujet. UN وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت الى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل.
    La représentante de l'Inde a précisé que les discussions concernant la collecte de fonds sur place par l'UNICEF étaient bien entamées et que son gouvernement prendrait sous peu une décision à ce sujet. UN وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت إلى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل.
    Une nouvelle politique à été mise en place concernant la collecte de données dans les cas de violence contre les femmes afin d'analyser la relation, si elle existe, entre les victimes et leurs agresseurs. UN وتم وضع سياسة جديدة فيما يتعلق بجمع بيانات جنسانية في حالات العنف ضد المرأة ليتسنى تحليل العلاقة، إن وُجدت، بين الضحايا والمعتدين.
    du terrorisme Le dispositif législatif algérien concernant la collecte de fonds, le financement du terrorisme, la réglementation des changes et des mouvements de capitaux de et vers l'étranger, prévoit des peines criminelles et délictuelles assorties d'amendes pécuniaires. UN ينص القانون الجزائري فيما يتعلق بجمع الأموال، وتمويل الإرهاب وتنظيم أسعار الصرف ونقل رؤوس الأموال من الخارج إلى الداخل والعكس، ينص على عقوبات جنائية وجنحية مشفوعة بغرامات مالية.
    L'évaluateur a conclu que tous les objectifs visés par le programme avaient été atteints, sauf celui concernant la collecte de fonds, puisque seuls trois millions de dollars sur les 15 millions escomptés ont été recueillis. UN 49 - وخلص المُقيِّم إلى أنه قد تم بلوغ جميع أهداف البرنامج باستثناء ذلك المتعلق بجمع الأموال حيث لم يتم حشد سوى 3 ملايين دولار فيما كان الهدف المنشود هو جمع ما قيمته 15 مليون دولار.
    Notant avec satisfaction le rapport de l'Equipe spéciale sur les refroidisseurs concernant la collecte de données et l'évaluation de la part des refroidisseurs dans le secteur de la réfrigération, établi conformément à la décision XIV/9, UN إذ يحيط علماً مع التقدير بتقرير فرقة عمل المبردات المعنية بجمع البيانات وتقييم الجزء من قطاع خدمات التبريد المكون من المبردات، على النحو الذي تقرر في المقرر 14/9،
    La Présidente du Groupe permanent des comités nationaux a rendu compte des dernières activités concernant la collecte de fonds dans le secteur privé et la promotion de celle-ci. UN 73 - وقدمت رئيسة الفريق الدائم للجان الوطنية تقريراً عن آخر الأنشطة المنجزة في مجالي جمع التبرعات من القطاع الخاص والدعوة.
    Nous faisons aussi nôtres les recommandations du Groupe d'experts concernant la collecte de ces armes dans le cadre des processus de consolidation de la paix, avec la participation de toutes les parties concernées. UN ونؤيد كذلك توصيات فريق الخبراء بشأن جمع هذه اﻷسلحة في سياق عمليات توطيد دعائم السلام بمشاركة جميع اﻷطراف المعنية.
    Au mois d'avril 1995, la FAO avait exécuté 13 projets concernant la collecte de données ainsi que la formulation de politiques et de lois dans 11 petits États insulaires en développement. UN نفذت، حتى نيسان/أبريل ١٩٩٥، ١٣ مشروعا بشأن جمع البيانات ووضع سياسات وتشريعات وطنية في ١١ دولة جزرية صغيرة نامية.
    33. Le HCR a désormais élaboré une stratégie et des principes directeurs clairs concernant la collecte de fonds dans le secteur privé. UN 33- ولقد قامت المفوضية الآن بوضع استراتيجية ومبادئ توجيهية واضحة بشأن جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Cependant, une autre proposition très importante concernant la collecte de données sur les risques, qui a fait l'objet d'un large appui lors de la première session du Comité préparatoire, ne semble figurer nulle part dans l'Annexe I et n'apparaître que dans l'Annexe II. UN ومع ذلك، لا يظهر في المرفق الأول مقترح آخر مهم جداً بشأن جمع بيانات المخاطر حظي بالتأييد الحقيقي أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية، وإنما ظهر فقط في المرفق الثاني.
    Même avec ce pourcentage réduit, l'Afrique a surpassé toutes les autres régions du point de vue des dépenses concernant la collecte de données. UN بيد أنه حتى عند هذه النسب المئوية اﻷكثر انخفاضا، فإن افريقيا تجاوزت جميع المناطق اﻷخرى في النفقات المتعلقة بجمع البيانات.
    Les questions concernant la collecte de données fiables sur la maternité nécessitent une plus grande attention si l'on veut obtenir plus précision dans les chiffres, qui ne sont bien souvent que des estimations. UN وتستحق المسائل المتعلقة بجمع بيانات موثوق بها عن وفيات اﻷمهات قدرا أكبر من الاهتمام المركﱠز لضمان دقة اﻷرقام بدرجة أكبر، وهي اﻷرقام التي هي تقديرات فحسب في كثير من الحالات.
    La part des dépenses concernant la collecte de données de base en Asie et dans le Pacifique était également en baisse, et s'est maintenue à 4 % en 1993. UN وانخفضت أيضا النسبة المئوية للنفقات المتعلقة بجمع البيانات اﻷساسية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبلغت ٤ في المائة في عام ١٩٩٣.
    67. Dès le départ, la Commission a été amenée à établir des liens étroits avec d'autres commissions fonctionnelles, en particulier la Commission de statistique, pour élaborer des directives concernant la collecte de données démographiques. UN ٦٧ - واقيمت منذ البداية صلات قوية مع اللجان الفنية اﻷخرى، ولا سيما مع اللجنة اﻹحصائية في إعداد المبادئ التوجيهية المتعلقة بجمع البيانات الديمغرافية.
    En général, en raison des contraintes décrites ci-dessus concernant la collecte de données et le faible nombre d'enquêtes et de poursuites, seules quelques affaires ont été rapportées pour illustrer l'application des différentes dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN نظراً للقيود المذكورة آنفا فيما يتعلق بجمع البيانات وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية المنخفض جداً، لم يبلَّغ على العموم سوى عن حالات قليلة لتوضيح مدى تنفيذ مختلف أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    Enfin, il est clair, au vu des réponses à la liste des thèmes et questions qu'un certain nombre d'organes de l'État ne se conforment pas aux dispositions de l'article 18 de la loi sur l'égalité des sexes concernant la collecte de données ventilées par sexe. UN وأخيراً اتَّضَح من الردود على قائمة القضايا والأسئلة أن عدداً من مؤسسات الدولة قد قصَّرت عن امتثال أحكام المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بجمع بيانات منفصلة عن كل من الجنسين على حدة.
    Le Comité relève de plus avec préoccupation que la politique de l'État partie concernant la collecte de données fondées sur l'appartenance ethnique entrave la collecte et l'analyse de données désagrégées fiables sur les groupes vulnérables, notamment la communauté rom. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن سياسة الدولة الطرف فيما يتعلق بجمع البيانات التي تستند إلى الإثنية، تعوق القيام بشكل صحيح بجمع وتحليل بيانات مصنفة معوَّل عليها عن الجماعات المستضعفة، بما فيها جماعة الروما.
    56. Le séminaire a invité le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à poursuivre ses travaux concernant la collecte de données et l'utilisation d'indicateurs pour la promotion et le suivi de l'égalité raciale en élaborant un guide pratique sur la question ou en fournissant une assistance technique aux États qui en font la demande. UN 56- ودعت الحلقة الدراسية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة عملها المتعلق بجمع البيانات واستخدام المؤشرات من أجل تعزيز المساواة بين الأعراق ورصدها باستحداث دليل عملي في هذا الموضوع أو بتقديم التعاون التقني إلى الدول إذا ما طلبت الدول أياًّ منهما.
    Notant avec satisfaction le rapport de l'équipe spéciale sur les refroidisseurs concernant la collecte de données et l'évaluation de la part des refroidisseurs dans le secteur de la réfrigération, établi conformément à la décision XIV/9, UN إذ يلاحظ مع التقدير تقرير فرقة عمل المبردات المعنية بجمع البيانات وتقييم الجزء من قطاع خدمات التبريد المكون من المبردات، على النحو الذي تقرر في المقرر 14/9،
    La Présidente du Groupe permanent des comités nationaux a rendu compte des dernières activités concernant la collecte de fonds dans le secteur privé et la promotion de celle-ci. UN 73 - وقدمت رئيسة الفريق الدائم للجان الوطنية تقريراً عن آخر الأنشطة المنجزة في مجالي جمع التبرعات من القطاع الخاص والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more