Le Secrétaire général devra notamment fournir des informations concernant la composition de chaque équipe et les tâches de chaque fonctionnaire, afin que le Comité soit mieux à même de se prononcer sur le nombre des postes et leur classe. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي توفير معلومات بشأن تكوين فريق كل نوبة من نوبات العمل والواجبات المسندة لكل موظف في غرفة العمليات، بما يمكن اللجنة من التعليق بشكل أفضل على مدى مناسبة رتب الموظفين وعددهم. |
Le projet d'article devrait également contenir des dispositions concernant la composition de la commission d'enquête, compte tenu des paragraphes 5 et 9 de l'article 33 de la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau nationaux à des fins autres que la navigation. | UN | وينبغي أيضا إضافة أحكام بشأن تكوين اللجنة إلى مشروع المادة استنادا إلى الفقرات من 5 إلى 9 من المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في غير الأغراض الملاحية. |
Les États sont priés de fournir au Secrétariat, par écrit, les renseignements concernant la composition de leurs délégations. | UN | ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها. |
Les États sont priés de fournir au Secrétariat, par écrit, les renseignements concernant la composition de leurs délégations. | UN | ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها. |
Ce projet ne vise pas à répondre aux questions pendantes concernant la composition de la Plateforme et la participation à celle-ci à la lumière du document final de Busan, ou les questions pendantes concernant la meilleure structure pour les organes administratifs et subsidiaires de la Plateforme. | UN | وليس المقصود بهذا المشروع البت في التساؤلات المستمرة بشأن عضوية المنبر والمشاركة فيه على ضوء الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان، أو التساؤلات المستمرة بشأن أفضل هيكل لهيئات المنبر الإدارية والفرعية. |
Au moment où se tenait l'atelier, les négociations concernant la composition de la future Commission de la consolidation de la paix se poursuivaient à l'Assemblée générale. | UN | وقال إن المفاوضات بشأن تشكيل لجنة بناء السلام مستمرة في الجمعية العامة في الوقت الذي تنعقد فيه حلقة العمل. |
Notant les faits nouveaux intervenus récemment concernant la composition de la Convention nationale, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني، |
En ce qui concerne les territoires d'outre-mer, les membres du Comité ont demandé des renseignements statistiques concernant la composition de la population de la Nouvelle-Calédonie, ainsi que la situation sociale et économique des Kanaks. | UN | وفيما يتعلق باﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار، طلب أعضاء اللجنة معلومات إحصائية تتصل بتكوين سكان كاليدونيا الجديدة والظروف الاجتماعية والاقتصادية التي يعيش فيها الكاناك. |
18. À sa séance précédente, le Comité l'a autorisé à procéder à des consultations, le cas échéant, concernant la composition de la délégation officielle du Comité au Séminaire, compte tenu de la situation budgétaire actuelle. | UN | 18 - وقال إن اللجنة قد فوضته، في جلستها السابقة، في إجراء مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن تكوين الوفد الرسمي للجنة إلى الحلقة الدراسية بالنظر إلى الحالة الجارية للميزانية. |
Lettre datée du 23 mai (S/2002/593), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général concernant la composition de l'UNMOGIP. | UN | رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو (S/2002/593) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن بشأن تكوين فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان. |
Lettre datée du 25 janvier 2000 (S/2000/62), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, concernant la composition de la composante militaire de l'ATNUTO. | UN | رسالة مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2000 (S/2000/62)، موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن بشأن تكوين العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Lettre datée du 24 août (S/1999/918), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, concernant la composition de la MONUSIL. | UN | رسالة مؤرخة 24 آب/أغسطس (S/1999/918) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن بشأن تكوين بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون. |
Les États sont priés de fournir au Secrétariat, par écrit, les renseignements concernant la composition de leurs délégations. | UN | ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها. |
Les États sont priés de fournir au Secrétariat, par écrit, les renseignements concernant la composition de leurs délégations. | UN | ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها. |
41. Un pays Partie a fait une observation concernant la composition de la sousrégion de l'Afrique du Nord en vue de l'élaboration d'un programme pour l'Afrique du Nord et a prié le secrétariat de fournir une aide à cet effet. | UN | 41- وأبدى ممثل أحد البلدان الأطراف ملاحظة بشأن عضوية المنطقة دون الإقليمية لشمال أفريقيا بهدف وضع برنامج لشمال أفريقيا وطلب من الأمانة تيسير هذا المجهود. |
En janvier 1995, des négociations concernant la composition de cet organe ont eu lieu avec les principaux dirigeants, notamment le Président Rabbani, qui a réaffirmé son intention de démissionner le 20 février, date fixée pour la mise en place de la haute autorité. | UN | وأجريت خلال كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ مفاوضات بشأن عضوية هذا المجلس مع جميع الزعماء الرئيسيين، ومنهم الرئيس رباني الذي أكد مجددا استعداده للاستقالة من منصبة في ٠٢ شباط/فبراير، أي الموعد المقرر ﻹنشاء المجلس. |
Permettez-moi de faire observer que votre position catégorique concernant la composition de la délégation yougoslave - que vous maintenez même après les explications que j'ai données dans ma lettre du 8 juin 2000 - constitue une ingérence dans les affaires intérieures de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وأنا ألاحظ، مع احترامي الشديد، أن موقفكم المتكرر والقاطع بشأن تشكيل الوفد اليوغوسلافي، حتى بعد الإيضاح الوارد في رسالتي المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2000، يمثل عملا من أعمال التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Lettre datée du 29 août (S/2000/841), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, concernant la composition de la MINUEE. | UN | رسالة مؤرخة 29 آب/أغسطس (S/2000/841) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن بشأن تشكيل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Notant les faits nouveaux intervenus récemment concernant la composition de la Convention nationale, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني، |
En ce qui concerne les territoires d'outre-mer, les membres du Comité ont demandé des renseignements statistiques concernant la composition de la population de la Nouvelle-Calédonie, ainsi que la situation sociale et économique des Kanaks. | UN | وفيما يتعلق باﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار، طلب أعضاء اللجنة معلومات إحصائية تتصل بتكوين سكان كاليدونيا الجديدة والظروف الاجتماعية والاقتصادية التي يعيش فيها الكاناك. |
Conformément au paragraphe 6 de la décision 27/2 et aux résultats des discussions du Comité des représentants permanents concernant la composition de ce dernier, l'Assemblée sera invitée à élire un Président, huit Vice-Présidents et un rapporteur, en veillant à ce que chacune des cinq régions ait deux représentants au sein du Bureau. | UN | وعملاً بأحكام الفقرة 6 من المقرر 27/2، والمناقشات التي أجرتها لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تشكيلة المكتب، تدعى الجمعية إلى انتخاب رئيس واحد وثمانية نواب للرئيس ومقرر، مع ضمان تمثيل كل واحد من الأقاليم الخمسة بعضوين في المكتب. |
Ainsi qu'il est indiqué dans le précédent rapport, cela tient principalement à des divergences concernant la composition de ce comité. | UN | وحسب ما ورد في التقرير السابق، يعزى هذا بصفة رئيسية إلى الخلافات المتصلة بتشكيل اللجنة. |
Celles-ci peuvent à tout moment consulter le Président du Tribunal sur des questions concernant la composition de la chambre. | UN | ويمكن للأطراف أن تتشاور في أي وقت مع رئيس المحكمة بشأن أية مسائل تتعلق بتشكيل الدائرة. |