"concernant la définition" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تعريف
        
    • المتعلقة بتعريف
        
    • فيما يتعلق بتعريف
        
    • تتعلق بتعريف
        
    • المتعلقة بتحديد
        
    • عن تعريف
        
    • على التعريف
        
    • فيما يتعلق بتحديد
        
    • تتعلق بتحديد
        
    • وفيما يتعلق بتعريف
        
    • المتعلق بتعريف
        
    • وبخصوص تعريف
        
    • مسألة تعريف
        
    • في تعريف متى
        
    Des délégations ont posé des questions concernant la définition et l'application de ces critères et demandé qui devrait les appliquer. UN وطرحت وفود أسئلة بشأن تعريف وتطبيق المعايير التي حددتها فرقة العمل، والجهة التي ينبغي أن تطبق هذه المعايير.
    La Thaïlande ne dispose pas actuellement de législation ou de pratique nationale concernant la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique et de l'espace aérien. UN لا يوجد لدى تايلند في الوقت الراهن تشريعٌ وطني أو ممارسةٌ وطنية بشأن تعريف الفضاء الخارجي والفضاء الجوي وتعيين حدودهما.
    De plus, en vertu d'une ordonnance présidentielle, les lacunes juridiques concernant la définition de l'opium ont été comblées dans les lois pertinentes. UN وعــن طريق مرسوم رئاسي، أزيلت من القوانين ذات الصلة الثغرات القانونية المتعلقة بتعريف اﻷفيون.
    Législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique UN التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    L'OSCE a fait part de certaines difficultés concernant la définition des points d'entrée entre les parties dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine, qui ont quelque peu désorganisé le cours des opérations. UN وأفادات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عن وجود بعض صعوبات فيما يتعلق بتعريف نقاط الدخول، بين اﻷطراف في إقليم البوسنة والهرسك مما أعاق إلى حد ما التخطيط المبدئي.
    Il existe des difficultés juridiques concernant la définition des civils touchés par des conflits armés. UN وتوجد صعوبات قانونية تتعلق بتعريف المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    Proposition présentée par la Colombie concernant la définition du crime d'agression et les conditions relatives à l'exercice de la compétence de la Cour à l'égard de ce crime UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة المحكمة لاختصاصها على هذه الجريمة
    Par ailleurs, des pays ne fournissent pas une information correcte concernant la définition du niveau de commerce. UN كما أن البلدان لا تقدم معلومات سليمة بشأن تعريف المستوى التجاري.
    En 1996, un autre amendement a été apporté à la loi sur la sécurité sociale de 1987, concernant la définition du chef du foyer. UN وفي عام 1996، أجري تعديل آخر على قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 بشأن تعريف رئيس الأسرة المعيشية.
    Proposition présentée par la Colombie concernant la définition du crime d'agression et les conditions relatives à l'exercice de la compétence de la Cour à l'égard de ce crime UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة المحكمة لاختصاصها على هذه الجريمة
    Législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace UN التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    Législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace UN التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    Législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace UN التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    Il convenait donc d’harmoniser les dispositions des règles et règlements du personnel des organisations concernant la définition de la zone couverte par le lieu d’affectation avant d’apporter un changement quelconque au système actuel. UN وينبغي بالتالي مواءمة النظم اﻹدارية لموظفي المنظمات فيما يتعلق بتعريف منطقة مركز العمل قبل إدخال أي تغييرات على النظام القائم.
    L'attention du Comité a été appelée sur les carences législatives concernant la définition des personnes impliquées dans la traite, s'agissant en particulier d'adoptions illégales. UN وأضاف أن تم لفت نظر اللجنة إلى العيوب التشريعية فيما يتعلق بتعريف الأشخاص الذين يشاركون في عملية الاتجار ولا سيما فيما يتعلق بحالات التبني غير المشروع.
    Lorsqu'elle a adhéré à la Convention, la Chine n'a formulé aucune réserve concernant la définition de la discrimination. UN وعندما انضمت الصين للاتفاقية، لم تعرب عن أي تحفظات تتعلق بتعريف التمييز.
    En outre, la CDI a aussi examiné des propositions concernant la définition du dommage à l'environnement. UN وزيادة على ذلك، درست لجنة القانون الدولي أيضا اقتراحات تتعلق بتعريف اﻹضرار بالبيئة.
    Elle souscrit également aux recommandations concernant la définition des objectifs des projets, l’élaboration des plans de travail et l’utilisation d’indicateurs de rendement. UN وأضاف أن الوفد يؤيد أيضا التوصيات المتعلقة بتحديد أهداف المشاريع، وإعداد خطط للعمل واستخدام مؤشرات اﻷداء.
    58. Les informations concernant la définition de la grossesse en tant que faute de discipline menant au renvoi de l'école sont malheureusement fragmentaires. UN 58- والمعلومات عن تعريف الحمل بأنه مخالفة تأديبية تفضي إلى الطرد من المدرسة معلومات غير متكاملة مع الأسف.
    En ce qui concerne la définition géographique des fermes de Chebaa, je n'ai pas encore reçu une réaction officielle concernant la définition provisoire que ce soit d'Israël ou de la République arabe syrienne. UN وفيما يتعلق بالتعريف الجغرافي لمزارع شبعا، فإنني لم أتلق بعد أي رد رسمي على التعريف المؤقت من إسرائيل أو الجمهورية العربية السورية.
    À cet égard, le Groupe de travail souhaitera peut-être donner des indications supplémentaires au Bureau de la Conférence concernant la définition de questions prioritaires susceptibles d'être inscrites à l'ordre du jour de la quatrième session de la Conférence. UN وفي ذلك الصدد، قد يود الفريق العامل تقديم المزيد من التوجيهات إلى مكتب المؤتمر فيما يتعلق بتحديد المسائل ذات الأولوية لإدراجها على جدول أعمال الدورة الرابعة للمؤتمر.
    Il a été dit qu'il serait souhaitable d'examiner toute suggestion concernant la définition de nouveaux sujets. UN 58 - وأُعرب عن رأي يؤيد النظر في أي اقتراحات تتعلق بتحديد بنود جديدة.
    Les propositions concernant la définition du plan de surveillance peuvent se résumer comme suit: UN وفيما يتعلق بتعريف خطة الرصد، يمكن تلخيص الخيارات على الوجه التالي:
    9. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'abroger la disposition de l'ordonnance militaire no 132 concernant la définition de l'enfant et de veiller à ce que sa législation soit conforme aux dispositions pertinentes de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 9- وتؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تلغي الدولة الطرف حكم الأمر العسكري رقم 132 المتعلق بتعريف الطفل وأن تضمن أن تتوافق تشريعاتها مع اتفاقية حقوق الطفل في هذا الصدد.
    12. concernant la définition de la discrimination contre les femmes énoncée dans la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, l'Uruguay a indiqué que le principe de la nondiscrimination était clairement défini dans différents articles de neuf lois. UN 12- وبخصوص تعريف التمييز ضد المرأة كما حدّدته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أشارت أوروغواي إلى وجود تسعة قوانين تتضمن في مواد مختلفة تعريفاً واضحاً لمبدأ عدم التمييز.
    Il a créé un groupe de travail pour examiner les questions concernant la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. UN وأضاف أنـه جرى تكوين فريق عامل من أجل النظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتحديده.
    Le manque de clarté concernant la définition de ce qui constitue un déchet a conduit à plusieurs cas où de tels équipements, officiellement exportés pour être réutilisés dans un pays en développement, se révèlent en grande partie ne pas être réutilisables ni commercialisables et doivent être éliminés dans le pays en développement en tant que déchets. UN وقد أدى عدم الوضوح في تعريف متى تعتبر المعدات المستعملة نفايات ومتى لا تصبح نفايات إلى عدد من الحالات تم فيها تصدير مثل هذه المعدات إلى البلدان النامية تحديداً، بحجة إعادة استعمالها هناك، بينما كانت نسبة كبيرة من هذه السلع لا تصلح في الواقع لأي استعمال آخر، وكان يتعيَّن التخلص منها في البلدان النامية باعتبارها من النفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more