"concernant la fourniture" - Translation from French to Arabic

    • بشأن توفير
        
    • المتعلقة بتقديم
        
    • فيما يتعلق بتقديم
        
    • بشأن تقديم
        
    • المتعلقة بتوفير
        
    • فيما يتعلق بتوفير
        
    • تتعلق بتقديم
        
    • تتعلق بتوفير
        
    • المتصلة بتقديم
        
    • المتعلقة بتوريد
        
    • بشأن توريد
        
    • عن اللوازم
        
    • لاستثناء اللوازم
        
    • تتعلقان بجلب
        
    • والمتعلقة بإمداد
        
    Le cas échéant, donnez toute information concernant la fourniture d'une formation militaire ou de matériel militaire à la Somalie depuis 2002. UN قدم أي معلومات بشأن توفير التدريب العسكري أو غير ذلك من المعدات العسكرية إلى الصومال منذ عام 2002.
    49. Du projet de texte de la quatrième session, j’ai gardé les options concernant la fourniture d’assistance technique et le transfert de technologies. UN وقد احتفظت بالخيارات المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا الواردة في مشروع نص الدورة الرابعة.
    Fait siennes les observations du Secrétaire général concernant la fourniture de services aux contingents par l'intermédiaire d'entrepreneurs locaux; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    Des négociations concernant la fourniture d'une assistance technique sont en cours avec la Banque asiatique de développement. UN وتُجرى حالياً مفاوضات مع مصرف التنمية الآسيوي بشأن تقديم مساعدة تقنية في هذا الصدد.
    Les accords concernant la fourniture d'autres facilités continuaient d'appeler des éclaircissements. UN ولا تزال الاتفاقات المتعلقة بتوفير المرافق اﻷخرى غير واضحة.
    Des obligations incombent aux opérateurs de télécommunications et autres prestataires de services concernant la fourniture de matériel spécial pour les personnes handicapées. UN :: الالتزامات التي يتحملها ناقلو الاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرهم من مقدمي الخدمات فيما يتعلق بتوفير المعدات الخاصة بالمعوقين.
    Le Comité spécial a adopté au cours de l’année des décisions concernant la fourniture d’une assistance aux peuples des territoires non autonomes. UN 67 - واتخـذت اللجنـة الخاصة خلال السنة مقـررات تتعلق بتقديم المساعدة إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعــة بالحكـــم الذاتـــي.
    concernant la fourniture d'une protection internationale à tous ceux qui en ont besoin UN تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لكل من يحتاجها
    Ces dernières années, la CEPALC a reçu de plusieurs pays des demandes concernant la fourniture d'infrastructures et la conception de politiques logistiques prenant en compte les spécificités régionales et la durabilité. UN وفي السنوات الأخيرة، تلقت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عدة طلبات من البلدان بشأن توفير البنية الأساسية وتصميم السياسات اللوجستية التي تشمل منظورا إقليميا ومستداما.
    Un pays fournisseur de contingents peut demander au Siège de l'ONU d'envoyer une équipe afin de donner des avis et des conseils concernant la fourniture de services. UN 12 - يجوز للدولة المساهمة بقوات أن تطلب من مقر الأمم المتحدة إيفاد فريق لتقديم المشورة، والتشاور بشأن توفير الخدمات.
    Les organisations financières ont reçu pour instruction de se conformer aux dispositions des résolutions concernant la fourniture de services financiers, les transactions mettant en jeu des ressources ou des avoirs financiers dans leurs relations avec des banques et institutions financières iraniennes. UN وصدرت تعليمات إلى المؤسسات المالية لضمان امتثال أنشطتها للقرارات المتعلقة بتقديم الخدمات المالية، والمعاملات التي تنطوي علي أصول أو موارد مالية، والعلاقات مع المصارف والمؤسسات المالية الإيرانية.
    Veuillez décrire les dispositions et procédures juridiques concernant la fourniture d'assistance dans les enquêtes pénales et les procédures judiciaires telles qu'elles figurent dans la législation des Tonga en matière d'assistance mutuelle générale, mentionnée au paragraphe 53 du rapport. UN يرجى تقديم ملخص بالإجراءات والآليات المتعلقة بتقديم المساعدة في التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية كما هو مبين في تشريعات تونغا للمساعدة المتبادلة المشار إليها في الفقرة 53 من التقرير.
    Fait siennes les observations du Secrétaire général concernant la fourniture de services aux contingents par l'intermédiaire d'entrepreneurs locaux; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    3. Exhorte également les États parties et signataires à échanger des connaissances spécialisées, des données d'expérience et des enseignements concernant la fourniture d'assistance technique pour combattre et prévenir la corruption; UN 3- يحثّ أيضا الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها على تبادل الخبرة الفنية والتجارب والدروس المستخلصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد ومنعه؛
    Appendice au programme d'activités pour 2006 concernant la fourniture d'une assistance technique régionale et nationale UN تذييل لخطة العمل لعام 2006 بشأن تقديم المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني
    Les partenaires du maintien de la paix coopèrent pour assurer sans retard l'établissement et l'application des mémorandums d'accord concernant la fourniture de contingents et de matériel appartenant aux contingents UN تعاون شركاء حفظ السلام في كفالة حسن توقيت الانتهاء من إعداد مذكرات التفاهم المتعلقة بتوفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات، وتنفيذها
    Augmentation du nombre de camps répondant aux normes du HCR concernant la fourniture de latrines. UN 3-2-4- زيادة عدد المخيمات التي تستوفي معايير المفوضية فيما يتعلق بتوفير المراحيض.
    Le Comité spécial a adopté au cours de l’année des décisions concernant la fourniture d’une assistance aux peuples des territoires non autonomes. UN 67 - واتخـذت اللجنـة الخاصة خلال السنة مقـررات تتعلق بتقديم المساعدة إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعــة بالحكـــم الذاتـــي.
    concernant la fourniture d'abris sûrs, la recommandation sera portée à la connaissance de l'organe judiciaire et de l'Institut national de la femme (INAMU). UN وسيجري إبلاغ السلطة القضائية والمعهد الوطني للمرأة بالتوصية نظرا لأنها تتعلق بتوفير أماكن آمنة.
    Il a également tenu des réunions conjointes avec le Conseil de coordination du Tribunal pénal international pour le Rwanda afin d'examiner des questions transversales concernant la fourniture de services, le budget et la transmission des fonctions résiduelles. UN وعقد مجلسُ تنسيق الآلية أيضا اجتماعات مشتركة مع مجلس التنسيق التابع للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أجل مناقشة المسائل الشاملة المتصلة بتقديم الخدمات ومسائل الميزانية وانتقال الوظائف إلى الآلية.
    Le Comité a examiné les 9 788 demandes restantes concernant la fourniture d’autres catégories de produits à l’Iraq dans le cadre de la procédure d’approbation tacite. UN وقامت اللجنة في إطار إجراء عدم الاعتراض بتجهيز جميع الطلبات الباقية المتعلقة بتوريد فئات أخرى من السلع إلى العراق وعددها ٧٨٨ ٩ طلبا.
    L'objectif des négociations en cours avec les autorités locales concernant la fourniture de médicaments aux pharmacies privées était la mise au point d'une approche opérationnelle unifiée similaire à celle qui existait dans le centre et le sud. UN وقد جرت مباجثات مفصلة مع السلطات المحلية بشأن توريد العقاقير إلى صيدليات القطاع الخاص، بقصد وضع نهج تنفيذي موحد على غرار النهج المتبع في وسط البلد وجنوبه.
    i. Examiner, analyser et certifier les réclamations présentées par des pays fournissant des contingents concernant la fourniture de biens et de services (lettres d'attribution), le versement de pensions d'invalidité et de capitaux décès et les remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents, et tenir à jour une base de données sur toutes les réclamations reçues, examinées ou partiellement payées; UN ط - استعراض وتحليل المطالبات من البلدان المساهمة بقوات عن اللوازم والخدمات )طلبات التوريد(، ومدفوعات الوفاة والعجز وسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والتصديق عليها والاحتفاظ بقاعدة بيانات عن جميع المطالبات الواردة أو التي جرى البت فيها أو ما تم سداده جزئيا.
    En particulier, la Division restera chargée de veiller à ce que les demandes de dérogation reçues d'États Membres concernant la fourniture d'une assistance humanitaire conformément aux procédures établies par les divers comités des sanctions soient examinées le plus rapidement possible. UN وستواصل الشعبة الاضطلاع بمسؤوليتها المتعلقة، على وجه الخصوص، بالتجهيز السريع للطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء لاستثناء اللوازم اﻹنسانية وفقا لﻹجراءات التي وضعتها لجان الجزاءات.
    Le 17 mai 1985, il a été reconnu coupable de deux infractions concernant la fourniture d'héroïne et d'une infraction concernant la détention d'une somme d'argent obtenue par infraction à la législation en matière de drogue. UN وفي ٧١ أيار/ مايو ٥٨٩١، أدين بتهمتين تتعلقان بجلب الهيروين وتهمة حيازة مبلغ من المال حصل عليه عن طريق ارتكاب جريمة متصلة بالمخدرات.
    12. Prie le Secrétaire général de lui communiquer, s'il y a lieu, par l'intermédiaire du Comité, les informations recueillies par l'ONUCI et, si possible, examinées par le Groupe d'experts, concernant la fourniture à la Côte d'Ivoire d'armes et de matériel connexe; UN 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يحيل، حسب الاقتضاء، إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، المعلومات التي جمعتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والتي استعرضها فريق الخبراء، متى تسنى له ذلك، والمتعلقة بإمداد كوت ديفوار بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more