"concernant la modification de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تعديل
        
    • المتعلقة بتعديل
        
    Entraide judiciaireUne délégation a indiqué qu’elle rédigerait une proposition concernant la modification de cet article pour la deuxième session du Comité spécial. UN المساعدة القانونية المتبادلةذكر أحد الوفود أنه سوف يعد مقترحا بشأن تعديل هذه المادة ، لتقديمه الى الدورة الثانية للجنة المخصصة .
    Entraide judiciaireUne délégation a indiqué qu’elle rédigerait une proposition concernant la modification de cet article pour la deuxième session du Comité spécial. UN المساعدة القانونية المتبادلةذكر أحد الوفود أنه سوف يعد مقترحا بشأن تعديل هذه المادة ، لتقديمه الى الدورة الثانية للجنة المخصصة .
    Entraide judiciaireUne délégation a indiqué qu’elle rédigerait une proposition concernant la modification de cet article pour la deuxième session du Comité spécial. UN المساعدة القانونية المتبادلةذكر أحد الوفود أنه سيعد اقتراحا بشأن تعديل هذه المادة ، لتقديمه الى الدورة الثانية للجنة المخصصة .
    cc) 2001 : Échange de notes entre le Royaume-Uni et la Norvège concernant la modification de l'Accord relatif à l'exploitation du gisement de Frigg (Cmnd 5258); UN (ج ج) تبادل المذكرات في عام 2001 بشأن تعديل الاتفاق المتعلق باستغلال مكامن النفط والغاز في حقل فريغ (Cmnd 5258)؛
    Dans les options concernant la modification de l'annexe B du Protocole de Kyoto, le Président a fait figurer dans le tableau des pays qui ne sont pas parties au Protocole, soit parce que les pays en question l'avaient expressément demandé, soit parce que leur nom était cité dans les propositions écrites soumises par les Parties. UN وفي الخيارات المتعلقة بتعديل المرفق باء أو تعديل بروتوكول كيوتو، أدرج الرئيس في الجدول الدول غير الأطراف في بروتوكول كيوتو، إما لأن البلدان المعنية قد طلبت ذلك صراحةً أو لأن أسماءها مدرجة في المقترحات النصية المقدمة من الأطراف.
    4. Un accord a été trouvé avant la sixième Conférence ministérielle concernant la modification de l'Accord sur les ADPIC visant à faciliter l'accès aux médicaments essentiels des pays dont les capacités de fabrication étaient inexistantes ou limitées. UN 4- وتم التوصل إلى اتفاق قبل المؤتمر الوزاري السادس بشأن تعديل اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لتيسير الحصول على الأدوية الأساسية للبلدان التي ليست لها قدرات صناعية أو لها قدرات محدودة.
    En ce qui concerne le sous-programme 1 (Coordination de la sécurité et de la sûreté), des questions ont été posées concernant la modification de la réalisation escomptée b), à savoir la prestation aux hauts responsables de l'ONU de services de protection systématiques et coordonnés. UN 489 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، تنسيق شؤون الأمن والسلامة، أثيرت أسئلة بشأن تعديل الإنجاز المتوقع (ب)، أي تقديم خدمات الحماية لكبار مسؤولي الأمم المتحدة بطريقة منتظمة ومنسقة.
    Le 13 novembre 2013, la Commission des droits de l'homme a informé le conseil des auteurs qu'elle avait adressé à la Chambre des représentants du Parlement fédéral de Bosnie-Herzégovine un appel urgent concernant la modification de la législation en question, soulignant que les modifications législatives devraient être une priorité compte tenu de la recommandation du Comité. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أبلغت لجنة حقوق الإنسان محامي أصحاب البلاغ أنهم أرسلوا إلى مجلس النواب في البرلمان الاتحادي للبوسنة والهرسك نداءً عاجلاً بشأن تعديل القانون ذي الصلة، مؤكدين أن التعديلات التشريعية ينبغي أن تشكل أولوية بالنظر إلى توصية اللجنة.
    En ce qui concerne le sous-programme 1 (Coordination de la sécurité et de la sûreté), des questions ont été posées concernant la modification de la réalisation escomptée b), à savoir la prestation aux hauts responsables de l'ONU de services de protection systématiques et coordonnés. UN ٤ - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، تنسيق شؤون الأمن والسلامة، أثيرت أسئلة بشأن تعديل الإنجاز المتوقع (ب)، أي تقديم خدمات الحماية لكبار مسؤولي الأمم المتحدة بطريقة منتظمة ومنسقة.
    -3- Dans une entreprise non couverte par l'arrêté précité et dans laquelle un accord n'a pas été conclu concernant la modification de l'intervalle de nuit ou la levée de l'interdiction du travail de nuit des femmes, sur autorisation du chef de l'inspection médicale du travail et dans les conditions suivantes : UN 3 - في شركة غير مشمولة بالقرار المشار إليه أعلاه ولم توقع اتفاقا بشأن تعديل فترة العمل ليلا أو رفع الحظر على العمل ليلا بالنسبة للمرأة، وبناء على إذن من رئيس التفتيش الطبي للعمل بعد استيفاء الشروط التالية:
    59. Le Canada a rappelé ses recommandations de 2008 concernant la modification de la législation, notamment du Code pénal, dans le but d'éliminer les restrictions à la liberté de religion qui constituent une discrimination à l'encontre des personnes appartenant à des minorités et permettent l'emprisonnement des ahmadis pour propagation de leurs croyances. UN 59- وذكّرت كندا بالتوصيات التي قدمتها في عام 2008 بشأن تعديل التشريعات، بما فيها القانون الجنائي، بغية إزالة القيود المفروضة على حرية الدين، التي تنطوي على تمييز ضد الأقليات وتسمح باعتقال أتباع الطائفة الأحمدية بسبب الدعوة إلى معتقداتهم.
    Lettre datée du 21 novembre (S/20978), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant de l'acceptation par le Conseil de ses propositions concernant la modification de la composition de l'ONUST. UN رسالة مؤرخة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر (S/20978) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغ فيها اﻷمين العام بأن المجلس وافق على مقترحاته بشأن تعديل تكوين هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    Il a par ailleurs été convenu que le Gouvernement afghan et la communauté internationale mettraient sur pied une équipe spéciale chargée d'engager des consultations concernant la modification de quatre des indicateurs adoptés lors de la Conférence internationale sur l'Afghanistan tenue à Londres le 28 janvier 2010 et la Conférence internationale sur l'Afghanistan tenue à Kaboul le 20 juillet 2010. UN وفضلا عن ذلك، تم الاتفاق على أن تنشئ حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي فرقة عمل لإجراء مشاورات بشأن تعديل أربعة برامج رئيسية في مجال الحوكمة تم الاتفاق عليها في المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان المعقود في لندن في 28 كانون الثاني/يناير 2010 والمؤتمر الدولي المعني بأفغانستان المعقود في كابل في 20 تموز/يوليه 2010.
    51. Il a été convenu que la référence à l'avis de modification figurant à l'alinéa a) devrait se limiter aux avis concernant la modification de l'identifiant du constituant, puisque tous les avis de modification ne nécessiteraient pas l'identifiant correct du constituant. UN 51- اتُّفق على أن تكون الإشارة إلى إشعارات التعديل الواردة في الفقرة (أ) مقصورة على الإشعارات المتعلقة بتعديل محدِّد هوية المانح، إذ لا تتطلب جميع إشعارات التعديل المحدِّد الصحيح لهوية المانح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more