"concernant la stratégie de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن استراتيجية
        
    • عن استراتيجية
        
    • المتعلقة باستراتيجية
        
    • والمتعلقة باستراتيجية
        
    • وفيما يتعلق باستراتيجية
        
    Il est demandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de recommandation concernant la stratégie de l'UNICEF dans le domaine de la santé, qui figure dans le rapport. UN ومطلوب الى المجلس التنفيذي أن يعتمد مشروع توصية بشأن استراتيجية اليونيسيف الصحية الواردة في التقرير.
    Absence d'instructions claires concernant la stratégie de communication UN عدم وجود إرشادات واضحة بشأن استراتيجية الاتصالات
    Le Conseil a en outre décidé de prendre une décision concernant la stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés et la sortie du Cap-Vert et des Maldives de cette catégorie à sa session de fond de 2004. UN وقرر المجلس أيضا أن يتخذ في دورته الموضوعية لعام 2004 مقررا بشأن استراتيجية الانتقال السلسة للبلدان التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا، وبشأن خروج الرأس الأخضر وملديف من فئة أقل البلدان نموا.
    131. concernant la stratégie de versement des ressources financières, les Parties ont proposé: UN 131- عن استراتيجية الصرف من الموارد المالية، اقترحت الأطراف:
    Le rapport ne contient pas beaucoup d'informations sur cette question et il serait utile d'obtenir des détails additionnels concernant la stratégie de réduction de la pauvreté adoptée par le Gouvernement et notamment sur la question de savoir si elle inclut une perspective sexospécifique. UN ولكن التقرير لم يحتوي أي معلومات عن هذا الموضوع، قائلة إنه سوف يكون من المفيد الحصول على مزيد من التفاصيل عن استراتيجية الحكومة للحد من الفقر، وما إذا كان لديها منظور جنساني على الأخص.
    Dans le même temps, il faut que le Directeur général de l'informatique et les hauts responsables s'occupant des questions d'informatique s'associent aux réunions de la direction concernant la stratégie de l'Organisation et les mesures d'amélioration à appliquer. UN وفي الوقت ذاته، يتطلب النهج أيضاً من كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات ومن كبار المدربين المعنيين بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشاركة في المناقشات الإدارية المتعلقة باستراتيجية المنظمة وجهود التحسين فيها.
    25. Approuve les critères énoncés au paragraphe 70 du rapport du Secrétaire général en date du 4 décembre 2008 concernant la stratégie de sortie de la Mission, et souligne en particulier : UN 25 - يقر المعايير المبينة في الفقرة 70 من تقرير الأمين العام المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 والمتعلقة باستراتيجية انسحاب البعثة، ويؤكد خصوصا ما يلي:
    L'initiative présidentielle concernant la stratégie de communication pour la jeunesse est en train de galvaniser tous les partenaires de la lutte nationale contre le VIH/sida grâce à des initiatives en matière d'éducation, d'information et de communication destinées aux jeunes. UN وتوحد المبادرة الرئاسية بشأن استراتيجية الإيدز لتوصيلها إلى الشباب، جميع الشركاء في مكافحة وطنية ضد الإيدز والعدوى بفيروسه عن طريق التعليم والتثقيف ومبادرات الاتصال التي تصل إلى جميع الشباب.
    Ayant à l'esprit les recommandations que son sous-comité a formulées concernant la stratégie de mobilisation des ressources, UN وإذ يأخذ في اعتباره توصيات اللجنة الفرعية التابعة للمجلس التنفيذي للمعهد بشأن استراتيجية حشد الموارد()،
    Le Conseil a en outre décidé de prendre une décision concernant la stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés et la sortie du Cap-Vert et des Maldives de cette catégorie à sa session de fond de 2004. UN وقرر المجلس أيضا أن يتخذ في دورته الموضوعية لعام 2004 مقررا بشأن استراتيجية الانتقال السلسة للبلدان التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا، وبشأن خروج الرأس الأخضر وملديف من فئة أقل البلدان نموا.
    4. Décide de prendre une décision concernant la stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés et la sortie du Cap-Vert et des Maldives de cette catégorie à sa session de fond de 2004. UN 4 - يقرر أن يتخذ في دورته الموضوعية لعام 2004 قرارا بشأن استراتيجية انتقالية سلســة للبلدان التـي تخـرج من فئــة أقل البلدان نموا، وبشأن رفع اسمـَـي الرأس الأخضر وملديف من قائمة أقل البلدان نموا.
    Conformément à la décision 1998/8 du Conseil d'administration concernant la stratégie de mobilisation des ressources, l'UNICEF a mené 17 consultations ou entretiens à haut niveau avec des pays donateurs. UN 174 - ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 1998/8 بشأن استراتيجية تعبئة الموارد، أجرت اليونيسيف 17 مشاورة أو زيارة رفيعة المستوى للحكومات المانحة.
    Conformément à la décision 1999/8 du Conseil d'administration concernant la stratégie de mobilisation des ressources, l'UNICEF a tenu 15 consultations, tant officielles qu'officieuses avec les gouvernements donateurs au cours de l'année 2000 sur divers aspects de la coopération, notamment les contributions de base. UN 76 - ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 1999/8 بشأن استراتيجية تعبئة الموارد، أجرت اليونيسيف مشاورات رسمية وغير رسمية مع الحكومات المانحة خلال عام 2000 بشأن مختلف جوانب التعاون، بما في ذلك الدعم المالي الأساسي.
    Il déplore également le peu d'informations concernant la stratégie de lutte contre la violence à l'égard des femmes à Ciudad Juárez (art. 3, 6, 7 et 14). UN كما تأسف لقلة المعلومات عن استراتيجية مكافحة العنف ضد النساء في سيوداد خواريز (المواد 3 و6 و7 و14 من العهد).
    Il regrette également le peu d'informations concernant la stratégie de lutte contre la violence à l'égard des femmes à Ciudad Juárez (art. 3, 6, 7 et 14). UN كما تأسف لقلة المعلومات عن استراتيجية مكافحة العنف ضد النساء في سيوداد خواريس (المواد 3 و6 و7 و14 من العهد).
    Il renferme également des informations à jour concernant la stratégie de l'UNICEF en matière de ressources humaines, notamment le plan de changement et de transformation des ressources humaines de Brasilia, et il présente un nouveau système de gestion en la matière. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات مستكملة عن استراتيجية الموارد البشرية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بما فيها خطة برازيليا للتغيير فيما يتعلق بالموارد البشرية وفيما يتعلق بالأخذ بنظام جديد هو نظام إدارة الموارد البشرية.
    Mme Filipović-Hadziabdić (Bosnie-Herzégovine) dit que les recommandations concernant la stratégie de développement à moyen terme couvrent 22 domaines différents et ont été élaborées avec l'aide de divers experts. UN 21 - السيدة فيليبوفيتش هادينريابدي (البوسنة والهرسك): قالت إن التوصيات المتعلقة باستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل تشمل 22 منطقة مختلفة تم تحديدها بمساعدة مجموعة متنوعة من الخبراء.
    Les projets concernant la stratégie de l'UNODC pour la période 2012-2015, à savoir la " stratégie à moyen terme " , ont également été examinés. UN ونوقشت أيضاً الخطط المتعلقة باستراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة للفترة 2012-2015، التي تسمى " الخطة المتوسطة الأجل " .
    Le Conseil a aussi approuvé les critères énoncés dans mon rapport du 4 décembre 2008 (S/2008/760) concernant la stratégie de sortie de la MINURCAT, l'objectif étant d'atteindre ces objectifs en mars 2011 au plus tard. UN وأقرَّ المجلس أيضاً النقاط المرجعية الواردة في تقريري المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/760) المتعلقة باستراتيجية انسحاب البعثة، بغية الوفاء بهذه النقاط المرجعية بحلول آذار/مارس 2011.
    25. Approuve les critères énoncés au paragraphe 70 du rapport du Secrétaire général concernant la stratégie de sortie de la MINURCAT, et souligne en particulier : UN 25 - يؤيد النقاط المرجعية المعروضة في الفقرة 70 من تقرير الأمين العام والمتعلقة باستراتيجية انسحاب البعثة، ويشدد خصوصا على ما يلي:
    25. Approuve les critères énoncés au paragraphe 70 du rapport du Secrétaire général concernant la stratégie de sortie de la MINURCAT, et souligne en particulier : UN 25 - يؤيد النقاط المرجعية المعروضة في الفقرة 70 من تقرير الأمين العام والمتعلقة باستراتيجية انسحاب البعثة، ويشدد خصوصا على ما يلي:
    concernant la stratégie de la composante 1 du sous-programme 2, des membres du Comité craignaient que le rôle des pays hôtes dans la coordination des activités de sécurité ne soit pas pleinement pris en considération. UN 11 - وفيما يتعلق باستراتيجية العنصر 1 من البرنامج الفرعي 2، أُثيرت شواغل من أنها لا تتناول بشكل كامل دور البلدان المضيفة في تنسيق الأنشطة الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more