4. Évolution récente de la situation dans les pays en développement sans littoral concernant les flux d'IED | UN | 4- التطورات السياساتية الأخيرة في البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر |
6. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement ; | UN | 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛ |
Le fondement juridique de la collecte des données concernant les flux de produits enregistrés par les entreprises dépend du cadre institutionnel en vigueur. | UN | ويعتمد الأساس القانوني لجمع البيانات المؤسسية المتعلقة بتدفقات المنتجات على الترتيب المؤسسي. |
et additif concernant les flux globaux de ressources | UN | منتصف تموز/يوليه واﻹضافة المتعلقة بتدفقات الموارد الكلية |
Cette approche permet un processus de prise de décisions plus réactif et une meilleure responsabilisation globale concernant les flux financiers dans le système de santé. | UN | ويتيح هذا الأمر زيادة التفاعل في عملية صنع قرار وتحسين المساءلة بشكل عام فيما يتعلق بالتدفقات المالية في نظام الرعاية الصحية. |
2) Que pourrait on faire pour améliorer les connaissances et les informations concernant les flux de financement nationaux? | UN | ' 2` ما الذي يمكن عمله لتحسين المعرفة والمعلومات عن تدفقات التمويل الوطني؟ |
Elle sait gré au HCR de son action concernant les flux migratoires mixtes et de sa contribution à la réflexion sur la migration internationale et encourage à cet égard tous les acteurs concernés à mettre en œuvre le Plan d'action en 10 points concernant les mouvements migratoires. | UN | 67 - وسويسرا تدرك بفضل المفوضية ذلك العمل المتعلق بتدفقات الهجرة المختلطة, إلي جانب مساهمتها في الاعتبارات المتصلة بالهجرة الدولية, وهي تشجع في هذا الصدد الجهات الفاعلة المعنية علي وضع خطة عمل من عشر نقاط بشأن تنقلات المهاجرين. |
6. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement; | UN | 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛ |
6. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement; | UN | 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛ |
6. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement; | UN | 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛ |
6. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement; | UN | 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛ |
7. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement; | UN | 7 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛ |
6. Note également les préoccupations exprimées par des représentants des autochtones néo-calédoniens concernant les flux migratoires incessants et les effets des activités d'extraction minière sur l'environnement; | UN | 6 - تلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها ممثلو السكان الأصليين فيما يتعلق بتدفقات المهاجرين المتواصلة وبتأثير التعدين على البيئة؛ |
49. Le représentant de la République islamique d'Iran a évoqué un certain nombre de problèmes généraux concernant les flux d'IDE dans son pays et dans la région. | UN | ٩٤ - ووصف ممثل جمهورية إيران الاسلامية لﻷمانة عددا من مشاكل السياسة العامة المتعلقة بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى بلده وإلى المنطقة. |
a. Politiques macroéconomiques concernant les flux internationaux de capitaux, les politiques budgétaires anticycliques et la protection sociale ainsi que les politiques de développement financier qui permettent l'accès à un financement à plus long terme et un développement productif; | UN | أ - سياسات الاقتصاد الكلي المتعلقة بتدفقات رأس المال الدولي، والسياسات الضريبية المصممة للتصدي للتقلبات الدورية، والحماية الاجتماعية، وسياسات التنمية المالية الرامية إلى توليد التمويل في الأجل الطويل وتسخيره لأغراض التنمية المنتجة؛ |
Des travaux systématiques de suivi, de recherche et d'analyse concernant les flux commerciaux SudSud sont indispensables pour dégager les enseignements et les meilleures pratiques permettant de reproduire les expériences positives en matière de développement et d'assurer durablement la poursuite du développement de ces échanges commerciaux. | UN | وإن الرصد والبحث والتحليل منهجياً فيما يتعلق بالتدفقات التجارية فيما بين بلدان الجنوب هي أمور جوهرية بغية تحديد الدروس والممارسات الفضلى التي بإمكانها أن تسهم في تكرار التجارب الإنمائية الإيجابية ومواصلة تنمية هذه التجارة. |
3. Souligne qu'il importe de promouvoir la stabilité financière et insiste sur la nécessité de politiques et de règles qui atténuent les effets de l'instabilité financière et améliorent la transparence et l'information concernant les flux financiers; | UN | " 3 - تشدد على أهمية تعزيز الاستقرار المالي، وتؤكد على الحاجة إلى وضع سياسات وقواعد من شأنها تخفيف أثر التقلبات المالية وزيادة الشفافية وتحسين المعلومات فيما يتعلق بالتدفقات المالية؛ |
4. Souligne qu'il importe de promouvoir la stabilité financière et réaffirme qu'il faut envisager de prendre des mesures visant à atténuer les effets de la volatilité excessive des flux de capitaux à court terme et à améliorer la transparence et l'information concernant les flux financiers ; | UN | 4 - تشدد على أهمية تعزيز الاستقرار المالي، وتؤكد من جديد أن التدابير التي ترمي إلى تخفيف أثر التقلبات الشديدة للتدفقات القصيرة الأمد لرؤوس الأموال وزيادة الشفافية وتحسين المعلومات فيما يتعلق بالتدفقات المالية، هي تدابير هامة يتعيّن النظر فيها؛ |
C'est pourquoi il était indispensable, au moment d'organiser les PPP, de disposer de prévisions fiables concernant les flux de recettes à long terme de ces projets. | UN | لذا فمن الضروري لدى صياغة هذه الشراكات أن تكون هناك توقعات واضحة عن تدفقات إيرادات المشروع في المدى البعيد. |
37. Le Comité note avec préoccupation le manque de statistiques concernant les flux migratoires qui touchent le Mali et d'autres domaines liés à la migration. | UN | 37- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود إحصاءات عن تدفقات الهجرة التي تؤثر على مالي وعن قضايا أخرى ذات صلة بالهجرة. |
23. Les délégations réaffirment la pertinence du rôle du HCR dans la région et en particulier sa contribution aux instances régionales concernant les flux migratoires complexes ainsi que son engagement à s'occuper des situations de réfugiés prolongées. Les efforts de création de capacités sont appréciés et on s'attache à renforcer le partage de la charge. | UN | 23- وأكدت الوفود سلامة دور مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وخاصة إسهامها في المحفل الإقليمي المتعلق بتدفقات الهجرة المعقدة، والتزامها بالتصدي لأوضاع اللاجئين طويلة الأجل، وحظيت جهود بناء القدرات بالتقدير، وطلبت زيادة تقاسم الأعباء. |
b) Perspectives concernant les flux financiers | UN | )ب( الفرص المتصلة بتدفقات رؤوس اﻷمــــوال |
Nos pays partenaires ont besoin d'une aide stable et de perspectives à plus long terme concernant les flux d'aide à venir, afin de mieux planifier les dépenses publiques liées aux OMD. | UN | فبلداننا الشريكة تحتاج إلى معونة مستقرة وآفاق طويلة الأجل في ما يتعلق بتدفقات المعونة من أجل تحسين التخطيط للإنفاق العام المرتبط بالأهداف الإنمائية للألفية. |