Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur Terre (Convention IV), de 1907 Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur Terre | UN | اتفاقية لاهاي الرابعة لسنة ١٩٠٧ المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية واﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية. |
Ce principe est notamment énoncé à l'article 22 de la Convention de La Haye de 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. | UN | وهذا المبدأ منصوص عليه في المادة 22 من اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام 1907: |
À cet égard, les articles 25, 26 et 27 de la Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre établissent ce qui suit: | UN | وفي هذا الصدد، تنص المواد 25 و26 و27 من اتفاقية لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها على ما يلي: |
CONVENTION concernant les lois ET COUTUMES DE LA GUERRE SUR TERRE | UN | اتفاقية بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية |
L'UNICEF a contribué à la diffusion d'informations concernant les lois en vigueur favorisant la participation civique des secteurs défavorisés de la population et a favorisé la participation des femmes mayas à la vie politique. | UN | وساهمت اليونيسيف في نشر المعارف بشأن القوانين الفعالة التي تدعم المشاركة المدنية للقطاعات السكانية المحرومة، مع النهوض في الوقت ذاته بإشراك نساء المايا في الحقل السياسي. |
21. Veuillez fournir une mise à jour des informations données dans le rapport concernant les lois et politiques relatives à la sécurité sociale. | UN | 21- يرجى استكمال المعلومات المقدمة في التقرير عن القوانين والسياسات المتعلقة بالضمان الاجتماعي. |
Cette annonce résultait du fait qu'elles n'avaient pas réussi à convaincre le Président Mbeki de revenir sur sa décision concernant les lois promulguées par le Président Gbagbo. | UN | وكان ذلك نتيجة عدم قدرتها على إقناع الرئيس تابو مبيكي بالرجوع عن قراره فيما يتعلق بالقوانين التي سنّها الرئيس غباغبو. |
L’adoption en 1907 de la Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre en est un exemple. | UN | ومن أمثلة ذلك اعتماد اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين وعادات الحرب في البر عام ١٩٠٧. |
— De la Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre; | UN | - الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية؛ |
Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, 18 octobre 1907 | UN | الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907 |
Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, 18 octobre 1907 | UN | الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907 |
2. Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, 18 octobre 1907, | UN | 2- الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907 |
- La Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre; | UN | -الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب؛ |
Réglementations concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre | UN | أنظمة بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية |
Telle qu'elle est énoncée dans la Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre de 1907, la clause de Martens apparaît dans le cours du préambule et est libellée comme suit : | UN | لقد جاء شرط مارتنز، كما هو مبيﱠن في اتفاقية جنيف لعام ١٨٩٩ بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية، في آخر فقرة من الديباجة وهذا نصها: |
Le Gouvernement organise des campagnes d'information et de sensibilisation concernant les lois et les procédures visant à protéger les femmes contre la violence. | UN | 19 - وأضافت أن الحكومة تقوم بحملات إعلامية وحملات توعية بشأن القوانين والإجراءات الرامية إلى حماية المرأة من العنف. |
En outre, il est nécessaire d’employer des agents locaux ayant reçu une certaine formation juridique dans la région, étant donné qu’il est essentiel de disposer d’informations concernant les lois actuellement en vigueur au Kosovo, pour pouvoir donner des conseils sur l’opportunité de les remplacer ou de les réformer. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هناك حاجة إلى موظفين محليين لديهم بعض الخبرة القانونية في اﻹقليم حيث إنه من الضروري جدا التمكن من الحصول على معلومات بشأن القوانين السارية حاليا في كوسوفو. وهذه المعلومات مهمة حتى يتسنى تقديم المشورة بشأن ما إذا كان من الضروري استبدال هذه القوانين أو إصلاحها. |
- On continuera à diffuser des informations concernant les lois relatives à l'égalité des hommes et des femmes. | UN | - مواصلة توزيع معلومات عن القوانين المتعلقة بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل. |
Toutefois, elle est chargée, dans le cadre de son mandat, de conseiller chaque ministère concernant les lois et politiques qui appellent des amendements. | UN | غير أن جزءا من ولاية هذا المكتب هو أن يكون مسؤولا عن تقديم النصح لكل وزارة فيما يتعلق بالقوانين والسياسات التي تحتاج إلى تعديل. |
des services de police chargés des poursuites :: Formation concernant les lois fondamentales et les droits de l'homme dispensée à 24 auxiliaires juridiques | UN | :: تدريب 24 من المساعدين القضائيين في مجال القوانين الأساسية وحقوق الإنسان |
Un certain nombre d'organisations de défense des droits de l'homme au Niger continuent de se développer, notamment la Commission nationale pour les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et elles présentent des recommandations aux autorités publiques concernant les lois pertinentes et elles organisent des ateliers et des séminaires. | UN | وقد كان بالنيجر عدد من المنظمات المعنية بحقوق الإنسان، وظلت هذه المنظمات تنمو وتتطور، ومن بينها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي ترصد حالة حقوق الإنسان في البلد وتقدم التوصيات إلى السلطات العامة بشأن التشريعات ذات الصلة وتنظم حلقات العمل والحلقات الدراسية. |
Mesures concernant les lois d'exception | UN | التدابير المتعلقة بالقوانين الاستثنائية |
Attendu que la Convention de La Haye de 1907, en s’inspirant de ce principe, a, dans l’article 26 du Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, ordonné au commandant des troupes assaillantes avant d’entreprendre le bombardement, et sauf le cas d’attaque de vive force, de faire tout ce qui dépend de lui pour en avertir les autorités; | UN | وحيث إن اتفاقية لاهاي لعام 1907، التي تستلهم هذا المبدأ، تأمر في المادة 26 من النظام المتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها، قائد القوات المهاجمة أن يبذل قصاراه لإنذار السلطات بذلك، قبل القصف، ما عدا في حالة الهجوم العنيف؛ |
:: Fourniture d'une assistance technique aux États concernant les lois et réglementations pertinentes sur les mesures de contrôle | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بخصوص التشريعات والنظم والتدابير المتعلقة بالرقابة |
Il leur communiquera des informations, par l'intermédiaire du Président, de préférence sur support électronique, concernant les lois, règlements, règles, procédures et pratiques qu'il aura adoptés. Celles-ci devront être mises à jour régulièrement. | UN | وينبغي لكل مشارك أن يقدم إلى المشاركين الآخرين، عن طريق الرئيس، معلومات، يفضل أن تكون بشكل إلكتروني، عن قوانينه وأنظمته وقواعده وإجراءاته وممارساته ذات الصلة، واستكمال تلك المعلومات عند الاقتضاء. |