"concerne les données" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بالبيانات
        
    • يتعلق ببيانات
        
    • يختص بالبيانات
        
    • الخلوص إلى استنتاجاتها
        
    • إلى استنتاجاتها الإحصائية
        
    • وتصفية البيانات
        
    • استنتاجات بشأن الأرقام
        
    • عنصر البيانات
        
    • مجالات البيانات
        
    En même temps, il est essentiel de combler les lacunes en termes de données, en particulier en ce qui concerne les données nationales. UN وفي الوقت نفسه، تعد معالجة ثغرات البيانات ضرورية، خاصة فيما يتعلق بالبيانات المحلية.
    La situation est particulièrement grave en ce qui concerne les données relatives à la qualité de l'eau. UN وهي حالة لها أهمية حاسمة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بجودة المياه.
    Ce projet vise à protéger le droit de l'individu au respect de sa vie privée en ce qui concerne les données de caractère personnel. UN ويهدف مشروع القانون إلى حماية حق الفرد في الخصوصية فيما يتعلق بالبيانات الشخصية.
    En ce qui concerne les données relatives aux femmes en détention, il existe un rapport distinct entre l'univers des femmes adultes et adolescentes. UN وفيما يتعلق ببيانات النساء المحتجزات، يجري وضع تقرير مصنف عن عالم النساء البالغات والنساء المراهقات.
    Les responsabilités du Commissaire consistent également à mieux faire connaître et comprendre l'Ordonnance, en publiant des Codes de pratique sur la façon d'en appliquer les dispositions et en examinant les textes de loi proposés qui peuvent avoir des incidences sur le respect de la vie privée des individus en ce qui concerne les données personnelles. UN وتشمل مسؤولياته أيضاً تعزيز الوعي بذلك التشريع وفهمه، ونشر مدونات الممارسة بشأن كيفية الامتثال للتشريع، ودراسة التشريعات المقترحة التي يمكن أن تؤثر على خصوصية الأفراد فيما يختص بالبيانات الشخصية.
    La seule exception concerne les données classifiées ou confidentielles touchant la protection sociale ou la sécurité nationale. UN والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة يتعلق بالبيانات المقيدة والسرية ذات الصلة بالأمن الاجتماعي والوطني.
    273. D'importants progrès ont été réalisés au cours des 20 dernières années en ce qui concerne les données recueillies lors des recensements de la population. UN ٢٧٣ - وفيما يتعلق بالبيانات الناشئة من تعداد السكان، شهدت السنوات اﻟ ٢٠ الماضية أوجه تحسن هامة.
    273. D'importants progrès ont été réalisés au cours des 20 dernières années en ce qui concerne les données recueillies lors des recensements de la population. UN ٢٧٣ - وفيما يتعلق بالبيانات الناشئة من تعداد السكان، شهدت السنوات اﻟ ٢٠ الماضية أوجه تحسن هامة.
    Cette initiative vise à remédier aux lacunes existant aux niveaux national, régional et mondial en ce qui concerne les données nécessaires à une gestion efficace et à une mise en valeur viable des ressources en eau. UN وتهدف المبادرة الى التخفيف من نواحي القصور الموجودة على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والعالمي فيما يتعلق بالبيانات اللازمة من أجل إدارة الموارد المائية بصورة فعالة، ومن أجل التنمية المستدامة.
    Il fallait continuer à renforcer les capacités, surtout en ce qui concerne les données relatives aux différences entre sexes, données qui, souvent, n'existaient qu'à l'état rudimentaire. UN ويحتاج الأمر إلى مزيد من بناء القدرات خاصة فيما يتعلق بالبيانات وتوزيعها حسب الجنس، لأن هذه لا تزال في كثير من الأحيان بدائية.
    De plus, la Commission a constaté que des progrès scientifiques rapides avaient été accomplis en ce qui concerne les données moléculaires et la génétique, ainsi que les techniques d'échantillonnage. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد لاحظت اللجنة حدوث تقدم علمي سريع فيما يتعلق بالبيانات الجزيئية وعلم الوراثة فضلا عن طرائق جمع العينات.
    En ce qui concerne les données statistiques sur les femmes qui travaillent dans le domaine de la culture et des arts et dans les services d'information, veuillez consulter l'annexe sur la culture qui est à la fin du rapport. UN وفي ما يتعلق بالبيانات الإحصائية عن المرأة الموظفة حسب الثقافة، والفنون، والخدمات الإعلامية المقدمة، يرجى الاطلاع على المرفق المتعلق بالثقافة والوارد في ذيل التقرير. المادة 14
    En ce qui concerne les données chiffrées, il faut signaler que le Gouvernement guinéen et ses partenaires opérationnels ont rencontré d'énormes difficultés liées à la mobilité des femmes réfugiées et déplacées. UN وفيما يتعلق بالبيانات الرقمية، يجدر بالإشارة أن حكومة غينيا وشركاءها التنفيذيين واجهوا صعوبات كبيرة فيما يتعلق بحركية اللاجئات والمشردات.
    Les États doivent y puiser des informations à utiliser dans l'action de mise en œuvre et de lutte antiterroriste qu'ils mènent eux-mêmes, mais ils doivent aussi y contribuer, notamment en ce qui concerne les données relatives à l'interdiction de voyager. UN فالدول ينبغي أن تأخذ بالمعلومات الواردة فيها لاستخدامها في عملياتها وفي جهودها لمكافحة الإرهاب، لكنها ينبغي أيضا أن تسهم فيها، ولاسيما فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بحظر السفر.
    Chaque canton a compilé ses propres statistiques qui le plus souvent ne sont pas coordonnées en ce qui concerne les données relatives à la police. UN فيما يتعلق ببيانات الشرطة، حتى الآن تقوم كل مقاطعة بتجميع إحصاءاتها الخاصة بها، والتي لا تكون غالباً منسقة.
    À cet égard, les parties prenantes ont fait part des progrès accomplis et des obstacles rencontrés en ce qui concerne les données et statistiques sur le handicap et le suivi et l'évaluation des objectifs, cibles et indicateurs de développement. UN وفي هذا الصدد، ناقشت الجهات المعنية مسائل التقدم المحرز والتحديات في ما يتعلق ببيانات الإعاقة وإحصاءاتها وبرصد وتقييم أهداف التنمية وغاياتها ومؤشراتها.
    Il lui incombe, notamment, de promouvoir la connaissance et la compréhension de l'ordonnance, la publication de codes de conduite sur son application, l'examen de tout projet de texte de loi pouvant avoir des répercussions sur la vie privée en ce qui concerne les données personnelles et l'action à mener pour faire respecter l'ordonnance. UN وتشمل مسؤوليات المفوض من بين ما تشمل، تعزيز الوعي بذلك القانون وفهمه، ونشر مدونات قواعد الممارسة بشأن كيفية الامتثال للقانون، ودراسة التشريعات المقترحة التي قد تؤثر على خصوصية الأفراد فيما يختص بالبيانات الشخصية، وإنفاذ القانون.
    C'est pourquoi la Mission a fait preuve d'une extrême prudence en ce qui concerne les données chiffrées et ne peut rendre compte que des populations qu'elle a interrogées, comptées ou observées directement. UN ولهذا السبب، توخت البعثة بالغ الحرص في الخلوص إلى استنتاجاتها الإحصائية، واقتصر تقريرها على السكان الذين قابلتهم، أو أحصتهم أو رصدتهم مباشرة.
    Il en sera ainsi tant que le système et les interfaces qui permettent d'entrer dans le SIG les données relatives aux transactions des bureaux extérieurs ne seront pas en place et tant que le retard pris en ce qui concerne les données de 1999 n'aura pas été liquidé. UN وسيظل الإبلاغ المالي محدودا إلى غاية وضع النظام والوصلات البينية التي تغذي نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالمعلومات الواردة من الميدان عن المعاملات وتصفية البيانات المتراكمة لعام 1999.
    Comme il est indiqué au chapitre V-1, la Mission a fait preuve d'une grande circonspection en ce qui concerne les données chiffrées et ne peut rendre compte que des populations qu'elle a interrogées, comptées ou observées directement. UN وكما أُشير إلى ذلك في الفصل الخامس - 1 أعلاه، فإن البعثة كانت حذرة جدا في التوصل إلى استنتاجات بشأن الأرقام ولا يمكنها أن تبلغ إلا عن المستوطنات والسكان الذين لاحظتهم فعليا أو أحصتهم أو أجرت معهم مقابلات.
    Les estimations révisées en ce qui concerne les données et la recherche sont considérablement plus importantes que les estimations initiales retenues lors de la conférence du Caire en 1994, principalement parce qu'elles reflètent beaucoup mieux le coût réel des recensements. UN وكانت التقديرات المستكملة لتكاليف عنصر البيانات والبحث أكبر بكثير من التقديرات الأصلية للمؤتمر المتفق عليها في القاهرة في عام 1994، وذلك أساسا لأن هذه التقديرات تعكس، بشكل أكبر كثيرا من ذي قبل، حجم التكاليف الفعلية لعملية إجراء التعداد.
    Le FNUAP s'emploie à tirer parti de son avantage comparatif en ce qui concerne les données, les questions d'égalité des sexes, de santé en matière de procréation et d'hygiène sexuelle et la population et le développement. UN ويسعى صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تحسين ميزته النسبية في مجالات البيانات والجنسانية والصحة الإنجابية والجنسية، والسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more