"concerne les objectifs du" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بالأهداف الإنمائية
        
    • صوب تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    Les progrès des îles du Pacifique en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement sont étroitement et inextricablement liés à la Stratégie de Maurice. UN إن النهوض بعمل جزر المحيط الهادئ في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية مترابط على نحو وثيق ارتباطا لا انفصام له باستراتيجية موريشيوس.
    En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, l'Afrique a enregistré des progrès significatifs. UN فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، حققت أفريقيا تقدما كبيرا.
    En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, il ne fait aucun doute qu'il ne sera pas aisé de les atteindre, mais qu'ils peuvent néanmoins l'être. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، لا شك في أن تنفيذها لن يكون سهلا، ولكن بلوغها أمر ممكن في الوقت ذاته.
    Il est indispensable de suivre de près le consensus mondial sur les partenariats pour le développement en ce qui concerne les objectifs du Millénaire. UN 25 - يحظى رصد توافق الآراء العالمي بشأن المشاركة في مجال التنمية بأهمية حاسمة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Au cours des dernières années, on a constaté peu d'avancées importantes sur le terrain en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لم يلاحظ في السنوات الأخيرة إحراز أي تقدم كبير في هذا المجال صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, qui s'est tenue ici à New York la semaine dernière, tombait à point nommé. UN وفي ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فإنّ الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، الذي عُقد هنا في نيويورك في الأسبوع الماضي بالتحديد، كان في الوقت المناسب.
    Le Département de l'information a fait un excellent travail en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, d'une part, et le maintien de la paix, d'autre part; la qualité des réalisations du Département de l'information repose également sur les séminaires organisés par le Département à l'intention des médias, ou encore sur les programmes de formation destinés aux journalistes palestiniens. UN وإن إدارة شؤون الإعلام تقوم بعمل ممتاز في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وحفظ السلام. ومن خلال حلقاتها الدراسية الإعلامية وبرامج التدريب للصحفيين الفلسطينيين.
    1. En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement : UN 1 - فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    Cela était particulièrement vrai pour les données ventilées à l'échelle infranationale et pour les disparités entre la ville et la campagne, surtout en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن هذا الأمر ينطبق أيضا بشكل خاص على البيانات المصنَّفة على المستوى دون الوطني، كما ينطبق على الفوارق بين المدن والريف، لا سيما فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela était particulièrement vrai pour les données ventilées à l'échelle infranationale et pour les disparités entre la ville et la campagne, surtout en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن هذا الأمر ينطبق أيضا بشكل خاص على البيانات المصنَّفة على المستوى دون الوطني، كما ينطبق على الفوارق بين المدن والريف، لا سيما فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, le Paraguay réaffirme son plein attachement à leur réalisation, mais exprime son inquiétude quant au respect de la date butoir de 2015. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، تؤكد باراغواي من جديد التزامها التام بتحقيق هذه الأهداف وتعرب عن قلقها حيال مدى تحقيقها بحلول عام 2015.
    En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, la Fédération a appuyé le mandat de la Mission d'établissement des faits des Nations Unies sur le conflit de Gaza, les femmes rurales et la promotion de la femme et, au Conseil économique et social, elle s'est prononcée en faveur de l'utilisation du statut consultatif par les organisations non gouvernementales d'Amérique latine. UN أما في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فقد دعم ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، وبشأن المرأة الريفية والنهوض بالمرأة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن استخدام المركز الاستشاري من قبل المنظمات غير الحكومية في أمريكا اللاتينية.
    En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement (voir plus loin), il faut comprendre que les principaux objectifs et activités du Mouvement pour un monde meilleur sont la promotion de processus de formation spirituelle et culturelle à long terme des consciences des individus et des entreprises. UN في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، الرجاء النظر تاليا، فإنه ينبغي إدراك أن أهداف حركة العمل من أجل عالم أفضل ومسارات عملها هي تعزيز عمليات خلق روحي وثقافي، في الأجل الطويل، للوازع الضميري على الصعيد الفردي والجماعي.
    71. En ce qui concerne les objectifs du millénaire pour le développement, M. Murillo a rapporté qu'il serait impossible qu'un seul pays d'Amérique du Sud parvienne à réaliser ces objectifs sans adopter des mesures spéciales en faveur des peuples autochtones et d'ascendance africaine. UN 71- وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، أفاد السيد موريو بأنه سيتعذر على أي بلد في أمريكا الجنوبية تحقيق الأهداف دون اعتماد تدابير خاصة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    La série de recensements de la population et de l'habitat de 2010, qui est actuellement en cours, offre aux pays une occasion idéale pour collecter et utiliser les données dont ils ont besoin pour traiter des problèmes de développement et suivre les progrès faits en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, les objectifs de la CIPD, les autres accords internationaux et les buts et objectifs nationaux. UN وتوفر تعدادات السكان والمساكن التي ستجري عام 2010 فرصة مثالية للبلدان لجمع واستخدام البيانات التي تحتاج لمعالجة قضايا التنمية، ولرصد التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والاتفاقات الدولية الأخرى، والأهداف والغايات الوطنية.
    En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, l'État partie avait établi des plans nationaux visant à réduire la pauvreté et à garantir que l'objectif de l'éducation primaire universelle serait atteint en temps voulu. UN 113- وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، وضع اليمن خططاً وطنية للحد من الفقر، وضمان تحقيق تعميم التعليم الابتدائي في الموعد المحدد.
    En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement nos 4, 5 et 6, le Ministère de la santé mène actuellement des campagnes de sensibilisation dans les zones rurales reculées et fournit au besoin des médicaments aux populations locales. UN 74- وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية 4 و5 و6، تنظم الوزارة حالياً حملات توعية في المناطق الريفية النائية وتوفر الأدوية عند الاقتضاء.
    Passionists International voudrait mettre en lumière les conditions observées dans lesquelles vivent les femmes et les filles que nous desservons en Argentine, en Australie, en Irlande, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et aux États-Unis d'Amérique, en particulier en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement et la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وتود منظمة الآلاميين الدولية أن تسلط الضوء على الظروف التي لاحظتها النساء والفتيات اللاتي نقدم لهن خدماتنا، والتي مررن بها في الأرجنتين وأستراليا وأيرلندا وبابوا غينيا الجديدة، والولايات المتحدة الأمريكية، لا سيما في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية والعنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Les gouvernements devraient tenir leurs engagements en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement et faire de l'égalité d'accès aux services de santé publique pour tous l'objectif prioritaire du développement national. UN وينبغي للحكومات الوفاء بالتزاماتها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واتخاذها هدفا ذا أولوية للتنمية الوطنية لكفالة المساواة في فرص الحصول على خدمات الصحة العامة الأساسية للجميع.
    De plus, les expériences en cours en Thaïlande en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement et la diminution de 4 % de la pauvreté qui en a résulté donnent des enseignements utiles. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر نموذج تجارب تايلند في التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنتائج الناجمة المتعلقة بتخفيض الفقر بنسبة 4 في المائة من الدروس المفيدة المستخلصة.
    Toutefois, je dois noter avec préoccupation que, au cours des deux premières années écoulées depuis l'adoption de la Déclaration, les progrès réalisés en ce qui concerne les objectifs du Millénaire en matière de développement - maintien de la paix et de la sécurité internationales, désarmement, droits de l'homme, démocratie, bonne gouvernance et attention prêtée aux besoins spécifiques de l'Afrique - ont été très inégaux. UN بيد أني لا بد أن أشير إلى ما يساورنا من القلق إزاء التفاوت الشديد خلال السنتين اللتين انقضتا على اعتماد الإعلان في التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأوسع منها نطاقاً والشاملة، من قبيل صون السلام والأمن الدوليين ونزع السلاح وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد والاهتمام باحتياجات أفريقيا على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more