"conclusions relatives" - Translation from French to Arabic

    • الاستنتاجات المتعلقة
        
    • استنتاجات بشأن
        
    • للاستنتاجات المتعلقة
        
    • الاستنتاجات المتصلة
        
    A. conclusions relatives à la Constitution et à la transition UN ألف - الاستنتاجات المتعلقة بالدستور والانتقال إلى الديمقراطية
    conclusions relatives à la pertinence UN الاستنتاجات المتعلقة بالأهمية من حيث السياسات
    conclusions relatives à la légitimité et à la crédibilité des évaluations UN الاستنتاجات المتعلقة بمشروعية التقييم ومصداقيته
    7.1 conclusions relatives aux disparités liées au sexe en matière de santé UN استنتاجات بشأن الفروق في الصحة المتصلة بنوع الجنس
    124. Se fondant sur ses conclusions relatives à la réclamation d'AART, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. UN 124- ويوصي الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من استنتاجات بشأن مطالبة شركة AART، بعدم دفع أي تعويض.
    conclusions relatives à un cadre normatif UN دال - الاستنتاجات المتعلقة بوضع إطار معياري
    II- conclusions relatives à la demande reconventionnelle UN ثانياً - الاستنتاجات المتعلقة بالادعاء المقابل.
    Les conclusions relatives aux garanties pour 2009 seront communiquées au Conseil des gouverneurs de l'AIEA avant sa réunion de juin 2010. UN وستعرض الاستنتاجات المتعلقة بالضمانات لعام 2009 على مجلس محافظي الوكالة قبل اجتماعه المزمع عقده في حزيران/يونيه 2010.
    Il n'est pas utile de multiplier les cadres de réflexion si les conclusions relatives au financement du développement ou au transfert de technologie notamment, ne peuvent pas être mises en oeuvre et exploitées sur le terrain, dans un nouvel esprit de solidarité vraie. UN وليس من المجدي توسيع منتديات النقاش إذا لم يمكن تنفيذ الاستنتاجات المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية أو نقل التكنولوجيا بصفة خاصة، واستخدامها على أرض الواقع بروح جديدة من التضامن الحقيقي.
    Le fait que les conclusions d'un organe de contrôle quant au fond ne sont pas juridiquement contraignantes ne signifie pas que ses conclusions relatives à sa compétence ne le soient pas non plus. UN وكون الاستنتاجات التي تتوصل إليها هيئة الرصد بشأن الجوهر ليست ملزمة قانونا لا يعني أن الاستنتاجات المتعلقة بالولاية غير ملزمة.
    89. À la même séance, la Conférence a adopté des conclusions relatives à l'évaluation de l'état de l'application du paragraphe 9 de l'article 4 de la Convention. UN 89- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد المؤتمر الاستنتاجات المتعلقة بتقييم حالة تنفيذ أحكام الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Le fait que les conclusions d'un organe de contrôle quant au fond ne sont pas juridiquement contraignantes ne signifie pas que ses conclusions relatives à sa compétence ne le soient pas non plus. UN وكون الاستنتاجات التي تتوصل إليها هيئة الرصد بشأن الجوهر ليست ملزمة قانونا لا يعني أن الاستنتاجات المتعلقة بالولاية غير ملزمة.
    31. Le Rapporteur fait état des résultats des consultations entre les Etats membres visant à renforcer le processus de négociations sur les conclusions relatives à la protection internationale. UN 31- أبلغت المقررة عن نتائج المشاورات التي جرت بين الدول الأعضاء لاستكشاف سبل تعزيز عملية التفاوض على الاستنتاجات المتعلقة بمسألة الحماية الدولية.
    IV. conclusions relatives au financement de l'ensemble des dépenses pour l'exercice biennal 2012-2013 UN رابعاً- الاستنتاجات المتعلقة بتمويل الاحتياجات الإجمالية لفترة السنتين 2012-2013
    25. S'agissant des conclusions relatives aux AME, le représentant a dit qu'il avait le sentiment que le rapport essayait de tirer de l'information présentée des conclusions excessivement générales. UN ٥٢- وقال بالانتقال إلى الاستنتاجات المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف أنه لديه شعور بأن التقرير يحاول استخلاص نتائج واسعة للغاية من المعلومات قيد البحث.
    Les groupes de négociation se réuniront jusqu'au 5 décembre après-midi, et après cette date la première partie de la séance plénière de clôture sera consacrée à l'adoption des conclusions relatives à toutes les questions de fond. UN وتعقد المجموعات التفاوضية اجتماعات إلى ما بعد ظهر يوم 5 كانون الأول/ديسمبر، ثم يُعقد الجزء الأول من الجلسة العامة الختامية لاعتماد الاستنتاجات المتعلقة بجميع البنود الموضوعية.
    :: Identifier et utiliser les bases de données utiles, et notamment traiter les problèmes soulevés par l'extrapolation de matériaux non locaux afin de tirer des conclusions relatives au marché local; UN :: التعرف على قواعد البيانات المتصلة بالموضوع واستخدامها، بما في ذلك المسائل التي ينطوي عليها استقراء المواد غير المحلية للتوصل إلى استنتاجات بشأن السوق المحلية
    conclusions relatives aux enfants et au conflit armé en Somalie UN استنتاجات بشأن الأطفال والنزاع المسلح في الصومال
    conclusions relatives aux enfants et au conflit armé au Myanmar UN استنتاجات بشأن الأطفال والنزاع المسلح في ميانمار
    Résumé des conclusions relatives aux opérations aériennes UN ملخص للاستنتاجات المتعلقة بالنقل الجوي
    Elle comprendra un tableau récapitulatif avec une série de conclusions relatives aux enseignements tirés et aux typologies identifiées. UN وسيتضمن التصنيف جدولاً تلخيصياً ومجموعة من الاستنتاجات المتصلة بالدروس المستفادة والأصناف المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more