"conseil au sujet" - Translation from French to Arabic

    • المجلس بشأن
        
    • مجلس اﻷمن بشأن
        
    • المشورة بشأن مسائل
        
    • المجلس فيما يتعلق
        
    • المجلس المتعلق
        
    • المشورة للمديرية بشأن
        
    • الارتياح فيما يتعلق
        
    L'Administrateur attend avec intérêt les débats et les observations des délégations des pays membres du Conseil au sujet du présent rapport. UN 266 - ويتطلع مدير البرنامج إلى المناقشات والتعليقات من وفود المجلس بشأن هذا التقرير المتعلق بأداء البرنامج ونتائجه.
    L'exposé a été suivi d'un débat interactif avec les membres du Conseil au sujet des questions soulevées par le Haut Commissaire. UN وأجريت بعد الإحاطة الإعلامية مناقشة تفاعلية مع أعضاء المجلس بشأن المسائل التي أثارها المفوض السامي.
    La réunion informelle tenue par le Conseil au sujet de la réforme de l'ONU avait démontré qu'il importait de participer et de ne pas rester indifférent. UN وأضافت أن الاجتماع غير الرسمي الذي عقده المجلس بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة أثبت أهمية المشاركة والاكتراث.
    Je consulterai les membres du Conseil au sujet des dispositions qu'il pourrait y avoir à prendre en la matière. UN وسوف أتشاور عن كثب مع أعضاء مجلس اﻷمن بشأن الخيارات المتاحة.
    16. Mécanisme par lequel la Commission pourrait demander Conseil au sujet de l'interprétation de certaines dispositions de la Convention autres que celles figurant à son article 76 et dans l'annexe II, ainsi que dans le Mémorandum d'accord adopté le 29 août 1980 par la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 16 - آلية طلب المشورة بشأن مسائل تفسير أحكام معينة من الاتفاقية من غير الأحكام الواردة في المادة 76 منها، والمرفق الثاني، وفي بيان التفاهم الذي أقّره مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في 29 آب/أغسطس 1980.
    Dans le présent rapport, il est fait état d'un manque de respect de certaines résolutions adoptées par le Conseil au sujet de divers conflits. UN ففي التقرير المعروض علينا، ذُكر عدم الامتثال لبعض القرارات التي اعتمدها المجلس فيما يتعلق بعدة صراعات.
    La réunion informelle tenue par le Conseil au sujet de la réforme de l'ONU avait démontré qu'il importait de participer et de ne pas rester indifférent. UN وأضافت أن الاجتماع غير الرسمي الذي عقده المجلس بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة أثبت أهمية المشاركة والاكتراث.
    Il s'est félicité de ce dialogue fructueux et entend maintenir une relation étroite avec le Conseil au sujet des questions de déplacement interne relevant de son mandat. UN ورحب الممثل بالحوار المثمر الذي أجراه وهو يتطلع إلى مواصلة العمل لإقامة علاقات أوثق مع المجلس بشأن قضايا التشرد الداخلي في إطار ولايته.
    Pour conclure, elle a déclaré que toutes les initiatives dans ce sens dénotaient une volonté de définir de nouvelles actions à mener en faveur des enfants et se réjouissait de bénéficier de la clairvoyance du Conseil au sujet des problèmes soulevés dans le rapport. UN وخلصت إلى القول بأن جميع هذه الجهود تهدف إلى تعزيز وإثراء العملية بغية السير قدما في صَوغ الإجراءات المقبلة، ورحبت بتلقي آراء المجلس بشأن القضايا المثارة في التقرير.
    Dans une déclaration à la presse, le Président a exprimé la préoccupation des membres du Conseil au sujet des informations faisant état de violations et a rappelé l’importance qu’ils attachaient à l’application des résolutions du Conseil. UN وفي بيان أدلى به الرئيس للصحافة، أعرب عن قلق أعضاء المجلس بشأن ما أفادت به أنباء من انتهاكات وأكد من جديد اﻷهمية التي يوليها أعضاء المجلس لتنفيذ قراراته.
    À la 3777e séance du Conseil de sécurité, le 20 mai 1997, le Président a fait une déclaration au nom du Conseil au sujet de cet incident (S/PRST/1997/27). UN وفي جلسة مجلس اﻷمن ٣٧٧٧، المعقودة في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٧، أدلى الرئيس ببيان بالنيابة عن المجلس بشأن هذه الواقعة.
    Il a ensuite répondu aux questions des membres du Conseil au sujet de sévices sexuels et d'actes d'exploitation sexuels commis par des membres du personnel de la MONUC. UN وردّ على أسئلة وجّهها أعضاء المجلس بشأن الإيذاء والاستغلال الجنسيين اللذين يرتكبهما أفراد من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je voudrais ensuite féliciter la délégation allemande pour son rôle prépondérant concernant la gestion de la question afghane et pour la préparation du projet de résolution qui sera soumis au Conseil au sujet du renouvellement du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وأود أيضا أن أهنئ الوفد الألماني على دوره الحاسم في إدارة قضية أفغانستان وعلى إعداد مشروع القرار الذي سيُقدم إلى المجلس بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Suite aux informations que j'ai communiquées hier au Conseil au sujet de ma récente mission à Bagdad, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie du Mémorandum d'accord que j'ai signé avec M. Tariq Aziz, Vice-Premier Ministre de l'Iraq. UN إلحاقا بالبيان الموجز الذي أدليت به أمس أمام مجلس اﻷمن بشأن المهمة التي اضطلعت بها مؤخرا الى بغداد، تجدون رفق هذا نسخة من مذكرة التفاهم التي وقعتها مع السيد طارق عزيز، نائب رئيس وزراء العراق.
    " Le Conseil de sécurité a examiné la lettre du 29 décembre 1995 que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil au sujet de l'évolution de la situation au Burundi (S/1995/1068). UN " نظر مجلس اﻷمن في الرسالة المؤرخة ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن بشأن التطورات في بوروندي (S/1995/1068).
    14. Le rapport que le Conseil de sécurité, selon cette disposition de la Charte, est tenu de présenter tous les ans à l'Assemblée générale ne doit pas consister en une simple récapitulation de faits mais offrir aussi un solide exposé analytique des décisions prises par le Conseil au sujet des questions dont il est saisi. UN ١٤ - والتقرير الذي يقدمه سنويا مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة وفقا لهذا المبدأ، لا يمكن أن يقتصر على قائمة بسيطة باﻷعمال، بل ينبغي أن يحتوي على تحليل قائم على أسس سليمة للقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن كل بند من البنود.
    Conseil au sujet de l'interprétation de certaines dispositions de la Convention autres que celles figurant à son article 76 et dans l'annexe II, ainsi que dans le Mémorandum d'accord adopté le 29 août 1980 par la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer UN آلية طلب المشورة بشأن مسائل تفسير أحكام معينة من الاتفاقية غير الأحكام الواردة في المادة 76 منها، والمرفق الثاني، وفي بيان التفاهم الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في 29 آب/أغسطس 1980
    16. Mécanisme par lequel la Commission pourrait demander Conseil au sujet de l'interprétation de certaines dispositions de la Convention autres que celles figurant à son article 76 et dans l'annexe II, ainsi que dans le Mémorandum d'accord adopté le 29 août 1980 par la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 16 - آلية طلب المشورة بشأن مسائل تفسير أحكام معينة من الاتفاقية من غير الأحكام الواردة في المادة 76 منها، والمرفق الثاني، وفي بيان التفاهم الذي أقّره مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في 29 آب/أغسطس 1980.
    Ma délégation voudrait à cette occasion saluer les remarques importantes qu'a faites le Président du Conseil au sujet des conséquences humanitaires des sanctions. UN وهنا يرحب وفدي بالتعليقات الهامة التي أدلى بها رئيس المجلس فيما يتعلق بالجوانب اﻹنسانية للجزاءات.
    Il a ajouté que les travaux du Conseil au sujet de l'Iran devaient dépasser le stade du présent examen. UN وأضافت إسرائيل أنه يجب أن يتجاوز عمل المجلس المتعلق بإيران مجرد هذا الاستعراض.
    En tant que conseiller auprès de la Direction des enquêtes: Conseil au sujet de la législation pénale pertinente, des questions administratives liées aux affaires de corruption et des mesures à prendre. UN يقوم، بصفته مستشارا لمديرية التحقيقات، بما يلي: توفير المشورة للمديرية بشأن التشريعات العقابية المهمة، والمسائل الإدارية المتصلة بقضايا الفساد ومسارات العمل التي ينبغي اتباعها.
    Satisfaction exprimée par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1591 (2005) concernant le Soudan et le Conseil au sujet de la qualité du rapport du Groupe d'experts UN إعراب لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان، وكذلك مجلس الأمن عن الارتياح فيما يتعلق بنوعية تقرير فريق الخبراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more