Le processus de planification des activités inauguré en 1995 constitue un moyen de hiérarchiser périodiquement les priorités et de suivre les performances structurelles tant en ce qui concerne les objectifs financiers que non financiers. | UN | أما عملية تخطيط اﻷعمال التي استحدثت في عام ١٩٩٥ فهي توفر وسيلة لوضع اﻷولويات والرصد بشكل منتظم لﻷداء التنظيمي بصدد اﻷهداف المالية وغير المالية على السواء. |
Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen d'évaluer la situation dans les petits territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم الصغيرة، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى الى تلك اﻷقاليم، في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض، |
Elle estime que la formulation du Programme d'action mondial pour la jeunesse constitue un moyen efficace d'encourager les activités dans ce domaine. | UN | ويرى الوفد أن صياغة برنامج عمل عالمي للشباب يشكل وسيلة فعالة لتشجيع اﻷنشطة في هذا الميدان. |
Soulignant que le droit de tous de recourir à la justice constitue un moyen important de renforcer l'état de droit par le biais de l'administration de la justice, | UN | وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
RETscreen constitue un moyen puissant pour l'analyse des projets potentiels sur la biomasse. | UN | والمركز المذكور هو وسيلة فعالة لتحليل المشاريع المحتملة في مجال الكتلة الأحيائية. |
La compétence universelle constitue un moyen d'amener les personnes accusées d'un crime international grave à rendre des comptes et de leur refuser l'impunité. | UN | وتعتبر الولاية القضائية العالمية إحدى الوسائل الرامية إلى تحقيق المساءلة والحيلولة دون إفلات المتهمين بارتكاب جرائم دولية خطيرة من العقاب. |
Sachant également que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen d'évaluer la situation dans les petits territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'y envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم الصغيرة، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى الى تلك اﻷقاليم، في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض، |
Sachant que l’envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d’évaluer la situation dans les territoires et estimant qu’il convient de maintenir à l’étude la possibilité d’envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d’autres missions de visite dans ces territoires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض، |
Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض، |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui constitue un moyen important de coordonner et d'harmoniser à cet égard les activités de la communauté internationale. | UN | وإن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يشكل وسيلة هامة لتنسيق وتضافر أنشطة المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Or la publication des travaux du Comité constitue un moyen important de faire connaître ses activités. | UN | بيد أن نشر أعمال اللجنة يشكل وسيلة هامة للتعريف بأنشطتها. |
La signification exacte des termes «constitue un moyen d’intimidation à l’encontre d’un gouvernement» paraît peu claire pour la délégation allemande. | UN | لا يبدو مدلول عبارة " يشكل وسيلة ترهيب " واضحا على وجه الدقة للوفد اﻷلماني. |
Soulignant que le droit de tous de recourir à la justice constitue un moyen important de renforcer l'état de droit par le biais de l'administration de la justice, | UN | وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Soulignant que le droit de tous de recourir à la justice constitue un moyen important de renforcer l'état de droit par le biais de l'administration de la justice, | UN | وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Pour terminer, la revitalisation de l'Assemblé générale constitue un moyen pour parvenir à une fin. | UN | وأخيرا، إن تنشيط عمل الجمعية العامة هو وسيلة لبلوغ غاية. |
Le développement de partenariats plus efficaces entre les peuples autochtones et les autres acteurs du développement constitue un moyen de garantir une meilleure mise en œuvre des recommandations. | UN | 23 - ويشكل تطوير شراكات أكثر فعالية بين الشعوب الأصلية وباقي الأطراف الفاعلة في مجال التنمية إحدى الوسائل لكفالة تحسين تنفيذ التوصيات. |
Le sport constitue un moyen de promouvoir un message de tolérance et de non-discrimination. | UN | والرياضة تشكل وسيلة لتعزيز رسالة التسامح وعدم التمييز. |
Soulignant que la coopération régionale constitue un moyen efficace de promouvoir la sécurité et le développement en Afghanistan, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الإقليمي يشكل أداة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان، |
Elle constitue un moyen et non pas une fin en soi et on ne peut l'employer comme un principe judicieux de gestion que dans la mesure où elle atteint ses objectifs. | UN | فاللامركزية هي وسيلة وليست غاية في حد ذاتها. ويمكن استخدامها كمبدأ إداري بالقدر الذي تحقق أهدافها فحسب. |
Or la présence d'observateurs, on s'en doute, constitue un moyen efficace de surveillance et de dissuasion. | UN | ولا شك في أن وجود المراقبين يمثل وسيلة فعالة للإشراف والردع. |
Le Groupe asiatique estime que la connaissance des droits de l'homme constitue un moyen efficace de parvenir à l'autonomisation des populations dans chaque société. | UN | وترى المجموعة الآسيوية أن المعرفة في مجال حقوق الإنسان تمثل وسيلة فعالة لتحقيق تمكين الناس في كل مجتمع. |
Elle constitue un moyen efficace qui contribue indéniablement à la concrétisation de l'objectif de désarmement et de non-prolifération nucléaires ainsi qu'une importante mesure de confiance sur le plan régional. | UN | وهو وسيلة فعالة تسهم بجلاء في تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتوفر تدبيرا هاما لبناء الثقة على صعيد إقليمي. |
Chacun sait ici que l'Initiative 20/20 constitue un moyen privilégié de lutte contre la pauvreté. | UN | ونعلم جميعا هنا أن مبادرة 20/20 هي طريقة ممتازة لمكافحة الفقر. |
Soulignant que le droit d'ester en justice tel que le prévoient les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en vigueur constitue un moyen important de renforcer l'état de droit par le biais de l'administration de la justice, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية الواجبة التطبيق المتعلقة بحقوق الإنسان، يشكل أساساً مهماً لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Le fait de placer les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les autres objectifs du développement au centre des préoccupations des institutions et des politiques économiques constitue un moyen critique de s'opposer aux forces centrifuges qui accompagnent la mondialisation. | UN | ووضع الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية في صلب المؤسسات والسياسات الاقتصادية يمثل طريقة حاسمة لمواجهة القوة الطاردة القادمة من العولمة. |
La République tchèque est un ferme partisan de l'acceptation universelle du Protocole additionnel qui, ajouté à un accord de garanties généralisées, constitue un moyen efficace de dissuader la prolifération et de vérifier le respect des engagements. | UN | وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال. |