"constituer des réseaux" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء شبكات
        
    • إقامة شبكات
        
    • تشكيل شبكات
        
    • إقامة الشبكات
        
    • بناء شبكات
        
    • بناء الشبكات
        
    • استحداث شبكات
        
    • للربط الشبكي
        
    • اقامة شبكات
        
    Ils ont également souligné la nécessité de constituer des réseaux d'ONG. UN وكذلك ركزت هذه المنظمات على ضرورة إنشاء شبكات من المنظمات غير الحكومية.
    Les organisations non gouvernementales ont considéré qu'il fallait constituer des réseaux régionaux dans lesquels elles seraient intégrées. UN وأكدت المنظمات غير الحكومية الحاجة إلى إنشاء شبكات إقليمية تتضمن منظمات غير حكومية.
    Les gouvernements et les organisations non gouvernementales devraient s'efforcer d'encourager les femmes de ces organisations à constituer des réseaux. UN وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية بذل جهود من أجل إقامة شبكات اتصال بين النساء في هذه المنظمات.
    Forger l'engagement et développer les capacités du système des Nations Unies à constituer des réseaux efficaces de partenariats UN بناء التزام وقدرة منظومة الأمم المتحدة على إقامة شبكات شراكة فعالة
    La servitude domestique inhérente au mariage d'enfants empêche l'autonomisation des filles en les privant des chances de recevoir une éducation et de la possibilité de constituer des réseaux protecteurs d'amis et de jeunes de leur âge. UN والعبودية المنزلية المتأصلة في زواج الأطفال تلغي تمكين الأطفال بإنكار فرصهم التعليمية وخيار تشكيل شبكات حمائية من الأصدقاء والأقران.
    La communication et les échanges entre les agents de l'administration vont de pair avec les activités visant à constituer des réseaux. UN وتسير الاتصالات والعلاقات فيما بين الجهات الفاعلة الإدارية جنبا إلى جنب مع أنشطة إقامة الشبكات.
    Des relations de coopération informelle pouvaient se tisser à tous les niveaux hiérarchiques: même de jeunes recrues dans une équipe pouvaient constituer des réseaux de contacts à la faveur des programmes de formation. UN ٣٨- ويمكن للتعاون غير الرسمي أن يجري في جميع مستويات المنظمة: فحتى صغار أعضاء الفريق يمكنهم بناء شبكات عن طريق برامج التدريب.
    246. En Afrique, le PNUE continue de constituer des réseaux et de favoriser le renforcement des capacités avec l'aide du GRID-Nairobi. UN 246- وفي افريقيا، يواصل اليونيب بناء الشبكات والاضطلاع بدور القوة الحافزة لبناء القدرات بدعم من GRID - نيروبي.
    Les organisations non gouvernementales régionales qui cherchent à faire connaître le Plan d'action international devraient bénéficier de l'appui dont elles ont besoin pour constituer des réseaux. UN وينبغي دعم المنظمات الإقليمية غير الحكومية في جهودها الرامية إلى استحداث شبكات لتعزيز خطة العمل الدولية.
    La réaffectation de fonctionnaires touchés par les compressions budgétaires de 1996 a mobilisé des ressources qui, autrement, auraient servi à constituer des réseaux et des fichiers pour faciliter le recrutement de candidates. UN وقد عبأ نقل الموظفين الذين طالتهم ضغوط الميزانية في عام ٦٩٩١ موارد كانت ستستخدم في إنشاء شبكات وبطاقات مرجعية لتسهيل تعيين المرشحات.
    a) Les États devraient constituer des réseaux d'alerte et d'urgence face aux vulnérabilités, aux menaces et incidents affectant les systèmes d'information et de communication; UN 1 - ينبغي للبلدان إنشاء شبكات للإنذار بالطوارئ فيما يتصل بأوجه الضعف والتهديدات والحوادث الحاسوبية.
    28. L'intérêt présenté par une participation aux foires commerciales, qui permettait d'instaurer la confiance entre les entrepreneurs et de constituer des réseaux personnels, et contribuait de la sorte à la formation de groupements, a été souligné. UN ٨٢- وكان هناك تأكيد ﻷهمية الدور الذي تلعبه المشاركة في المعارض التجارية في بناء الثقة فيما بين منظمي المشاريع وفي إنشاء شبكات شخصية، ومن ثم الاسهام في تكوين التكتلات.
    Par exemple, les gouvernements hôtes pourraient appliquer en parallèle des politiques à l'intention des PME afin de s'assurer qu'elles aient la capacité de constituer des réseaux grâce à l'IED et de profiter d'autres retombées positives pour le pays. UN وجاء في أحد الاقتراحات أن على الحكومات المضيفة التركيز على سياسات متوازية تستهدف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لضمان قدرتها على الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر في إنشاء شبكات وتحقيق المزيد من الفوائد للبلد المضيف.
    xiv) constituer des réseaux de gestion des connaissances et une base de données sur les experts des questions foncières; UN ' 14` إقامة شبكات لإدارة المعلومات وقواعد بيانات لخبراء الأراضي؛
    À l'heure actuelle, les jeunes boursiers autochtones s'emploient activement à constituer des réseaux dans la région. UN وينشط زملاء شباب من الشعوب الأصلية الآن في إقامة شبكات في المنطقة.
    Plusieurs initiatives ont été prises pour constituer des réseaux d'échange d'informations entre les diverses parties prenantes. UN :: وضع عدة مبادرات تهدف إلى إقامة شبكات لتبادل المعلومات بين مختلف أصحاب المصلحة
    The goal of institutionnelal anchoring est de constituer des réseaux d'instituts travaillant pour le Programme de gestion urbaine et de les aider has been to form networks of UMP Urban Management Programme anchor institutà développer leurs capacités pour qu'ils continuent à fournir une assistance technique en matière de gestion urbaine.es and assist them toin developing their capability to continue urban management technical assistance. UN ويتمثل الهدف من الدعم المؤسسي في تشكيل شبكات من معاهد دعم برامج الإدارة الحضرية ومساعدتها في تنمية قدراتها على الاستمرار في تقديم المساعدات التقنية المتعلقة بالإدارة الحضرية.
    65. Il conviendrait de constituer des réseaux ou coalitions internationaux d'ONG qui poursuivraient une action collective, coordonnant leurs activités et mettant en commun les idées et les stratégies. UN 65- وينبغي تشكيل شبكات أو إئتلافات دولية من المنظمات غير الحكومية لتعمل معاً وتنسق الأنشطة وتتقاسم الأفكار والاستراتيجيات باستمرار.
    En 2008, il s'est surtout employé à constituer des réseaux avec des groupements d'organisations, de sorte à s'appuyer sur la dizaine de milliers d'associations qui en sont membres et qui constituent autant de partenaires potentiels. UN وفي عام 2008، انصب اهتمام المكتب على إقامة الشبكات مع المنظمات الجامعة، مضيفا إلى أنشطته ما يزيد كثيرا عن 000 10 من الشركاء المحتملين.
    c) D'établir un registre d'organismes et d'individus participant à la mise en œuvre de ces activités de façon à constituer des réseaux actifs; UN (ج) إعداد دليل بالمنظمات والأفراد المنخرطين في تنفيذ هذه الأنشطة، وذلك بغرض بناء شبكات نشطة تشارك في تنفيذ هذه الأنشطة؛
    En conséquence, le secrétariat des femmes autochtones au sein de la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (CONAIE), la plus grande organisation d'autochtones du pays, a renforcé sa capacité de constituer des réseaux à l'échelle nationale et régionale et élargi ses compétences. UN وتمثلت نتيجة ذلك في أن عزز اتحاد الشعوب الأصلية في إكوادور قدرته على بناء الشبكات الوطنية والإقليمية ووسع مجالات خبرته.
    Par ailleurs, le SMOT s'emploie activement à constituer des réseaux d'information sous-régionaux en Europe orientale et en Afrique australe. UN ويعكف أيضا النظام " GTOS " بنشاط على استحداث شبكات بيانات ومعلومات دون اقليمية في أوروبا الشرقية والجنوب الافريقي.
    Cette aide, apportée par l'intermédiaire du programme horizontal PHARE de l'Union européenne, a contribué à renforcer la coopération en donnant aux pays d'Europe centrale les moyens de constituer des réseaux et de partager l'information parmi les membres de l'Union. UN وقدمت هذه المساعدة من خلال برنامج الاتحاد الأوروبي الأفقي لمساعدة بولندا وهنغاريا على إعادة تشكيل هياكل الاقتصاد. ولقد ساعد التعاون الناتج على تعزيز التعاون وأتاح الفرص للنظراء في أوروبا الوسطى للربط الشبكي ولتشارك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في المعلومات.
    Le Centre d'information des organisations non gouvernementales aidera ces dernières à constituer des réseaux entre elles et avec les organismes publics ainsi qu'à entreprendre des activités de prévention de l'abus de drogues. UN وسوف يقوم مركز موارد المنظمات غير الحكومية بتيسير اقامة شبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية ومع الأجهزة الحكومية، وكذلك تيسير اضطلاعها بأنشطة في مجال الوقاية من تعاطي العقاقير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more