"continentaux" - Translation from French to Arabic

    • القارية
        
    • القاري
        
    • قارية
        
    • القاريين
        
    • وقارية
        
    • صعيد القارة
        
    • البر الرئيسى
        
    De même, des plans continentaux, comme le Plan d'action de la Décennie africaine des personnes handicapées, continuent à servir de guides utiles pour les mesures prises au niveau national. UN وبالمثل، لا تزال الخطط القارية الإقليمية، من قبيل خطة العمل القارية للعقد الأفريقي الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة، تشكل أدوات هامة لتوجيه العمل على الصعيد الوطني.
    Elle a pour avantage de faire une place à la diversité des glacis continentaux dans le monde. UN وله ميزة توضيح أسباب الاختلاف في الارتفاعات القارية في جميع أنحاء العالم.
    C'est là une caractéristique des socles océaniques et des socles continentaux ayant subi une déchirure. UN وهذه هي السمة النموذجية للركائز المحيطية والركائز القارية المتصدعة.
    Enfin, nous suivons avec attention les activités de délimitation des plateaux continentaux. UN وأخيرا، فإننا نتابع عن كثب الجهود الجارية لترسيم حدود الجرف القاري.
    Les petits États continentaux d'Amérique latine avaient subi de graves chocs extérieurs ces dernières années. UN وبيَّن أن دولاً قارية صغيرة في أمريكا اللاتينية قد عانت من صدمات خارجية شديدة في السنوات الأخيرة.
    < < La notion d'" ordre public " doit être entendue dans l'acception large qui est, en général, admise dans les pays continentaux. UN ' ' يفهم مفهوم ' ' النظام العام`` بمعناه الواسع المقبول عموما في البلدان القارية.
    Talus continentaux et plaines abyssales UN المنحدرات القارية والسهول القاعية
    Et plus grands sont les États continentaux pauvres, plus grande est leur vulnérabilité. UN وكلما كبر حجم هذه الدول القارية الفقيرة ازداد تعرضها المتميز.
    Les deux documents alignent l'ordre du jour de la Conférence pour les cinq prochaines années sur les objectifs et initiatives prioritaires continentaux de l'Union africaine et du NEPAD. UN وتعمل كلتا الوثيقتين على مواءمة جدول أعمال المؤتمر لفترة السنوات الخمس المقبلة مع الأهداف والمبادرات القارية ذات الأولوية للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    De même, les bassins versants continentaux arides y sont particulièrement vulnérables. UN والأحواض النهرية القارية القاحلة تتسم بانجراحية خاصة أمام تغير المناخ هذا.
    Les ressources démersales hauturières colonisent principalement les plateaux continentaux et talus chevauchants ainsi que les alentours des monts sous-marins. UN أما موارد أعالي البحار القريبة من القاع، فهي موجودة أساسا في اﻷرصفة والمنحدرات القارية المتداخلة المناطق وحول الجبال البحرية.
    A l'heure actuelle, la plupart de ces petits pays font très peu de commerce avec les pays en développement continentaux voisins, leur production et leurs échanges étant peu complémentaires. Mais la complémentarité s'étendra au fur et à mesure que les pays en développement continentaux voisins étofferont et diversifieront leur économie. UN ومع نمو البلدان النامية القارية وتنوع اقتصاداتها، سوف تنشأ، تدريجيا، أوجه تكامل بين اقتصادات تلك البلدان واقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les exportations ont été stimulées par la dépréciation de la plupart des monnaies des pays continentaux de l'Union européenne par rapport à celles d'économies plus dynamiques, à savoir le dollar et la livre sterling. UN ونشطت الصادرات بفعل انخفاض قيمة معظم عملات بلدان الاتحاد اﻷوروبي القارية مقابل عملتي الاقتصادين اﻷقوى، أي الدولار والاسترليني.
    - Transformation des glaciers continentaux et recul de la zone de gel permanent; UN - تغيير في أنهار الجليد القارية وتقلص في المنطقة الدائمة التجمد؛
    L'aide de la communauté internationale doit avoir pour objectif d'aider les institutions et les pays africains à renforcer leur capacité de promouvoir des projets continentaux, régionaux et nationaux, et de mobiliser les ressources nécessaires pour les priorités définies. UN ويجب أن يهدف الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى مساعدة المؤسسات الأفريقية والبلدان الأفريقية في تطوير قدراتها لتعزيز المشاريع القارية والإقليمية والوطنية ولتعبئة الموارد اللازمة للأولويات المحددة.
    Conformément à la décision de l'Assemblée de l'UA, l'Agence, en qualité d'unité de planification, aura vocation à faciliter et coordonner la mise en œuvre des programmes continentaux et régionaux, et à mobiliser des ressources pour appliquer les programmes et projets prioritaires de l'Afrique. UN إن دور الهيئة بوصفها وحدة تخطيط كما كلفها بذلك قرار جمعية الاتحاد الأفريقي، سيهدف إلى تيسير وتنسيق تنفيذ البرامج القارية والإقليمية وتعبئة الموارد لتنفيذ البرامج ذات الأولوية والمشاريع.
    :: Atténuer ou éliminer les conflits frontaliers dus à des revendications concernant des plateaux continentaux. UN :: التخفيف من حدة التنازع على الحدود في حالات الادعاءات المتعلقة بالجرف القاري أو تبديد ذلك التنازع.
    A rédigé et publié plus de 100 articles, monographies et rapports sur les plateaux continentaux en coréen, en anglais et en allemand. UN ١٩٩٣ اجتماع فريق الخبراء التقنيين المعني بتعريف الجرف القاري
    Dans un souci de cohérence, la Commission pourra décider que mieux vaudrait utiliser un horizon planimétrique commun pour délimiter tous les plateaux continentaux. UN وﻷغراض التناسق، قد تستصوب اللجنة أن تكون جميع حدود الجرف القاري مرتبطة بمسند مشترك.
    Du fait que ces levés servent essentiellement à produire des cartes de navigation sur des plateaux continentaux relativement peu profonds plutôt que sur des fonds marins, ils permettent rarement d'obtenir les données voulues pour mesurer le plateau continental tel que défini du point de vue juridique. UN وبما أن هذه القياسات تجري أساسا لغرض وضع الخرائط الملاحية فوق أجراف قارية ضحلة نسبيا، وليس فوق مياه المحيطات، فإنه لا يوجد من هذه البيانات ما يكفي لرسم حدود الجرف القاري حسب تعريفها القانوني.
    Le déplacement des activités pétrolières et gazières vers des eaux plus profondes a donné naissance à un différend important entre les États-Unis et le Mexique à propos de la délimitation de leurs plateaux continentaux respectifs dans le golfe du Mexique. UN ٣٠٥ - وانتقال صناعة النفط والغاز الموجودين في عرض البحر الى المياه العميقة بعيدا عن الساحل أدى الى بروز قضية حدود مهمة بين الولايات المتحدة والمكسيك بشأن درعيهما القاريين في خليج المكسيك.
    CD/PV.786 (M. MARTYNOV, Bélarus) sécurité dans le contexte d'accords sous—régionaux, continentaux et mondiaux. UN إن بيلاروس تولي أهمية مركزية لكفالة أمن موثوق به لشعبها في إطار ترتيبات دون إقليمية وقارية وعالمية.
    Nous devons accélérer la mise en œuvre de nos divers cadres continentaux de développement, honorer rapidement les engagements pris par les chefs d'État et de gouvernement africains dans divers domaines - agriculture, éducation, santé, statistiques, emploi, paix et sécurité - qui constituent des instruments susceptibles de favoriser le progrès pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN فعلينا أن نسرع في تنفيذ مختلف أطرنا الإنمائية على صعيد القارة والوفاء فورا بالالتزامات التي قطعها رؤساء الدول والحكومات الأفريقية على أنفسهم في مجالات مختلفة، مثل الزراعة والتعليم والصحة والإحصاءات والعمالة والسلام والأمن، التي تشكل وسائل يمكن أن تفضي إلى التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Chaque homme de l'île aux Ours a la force de dix continentaux. Open Subtitles وكل رجل من جزيرة الدب معارك مع قوة من 10 البر الرئيسى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more