"contrôle des transferts" - Translation from French to Arabic

    • ضوابط النقل
        
    • مراقبة عمليات نقل
        
    • مراقبة النقل
        
    • الرقابة الحكومية على عمليات النقل
        
    • مراقبة الحوالات
        
    • مراقبة نقل الأسلحة
        
    • رصد التحويلات
        
    • ضوابط نقل الأسلحة
        
    • ضوابط نقلها
        
    • ومراقبة نقلها
        
    • مراقبة تحويل
        
    L'Union européenne continue d'encourager fermement les progrès dans l'amélioration du contrôle des transferts d'armes légères et de petit calibre. UN وما برح الاتحاد الأوروبي يشجع بقوة التقدم من أجل تحسين ضوابط النقل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mon pays attache cependant une grande importance à la question du contrôle des transferts, afin de prévenir ce commerce illicite. UN غير أن بلدي يولي اهتماما بالغا لمسالة ضوابط النقل بغية منع هذا الاتجار غير المشروع.
    Troisièmement, le contrôle des transferts et du commerce des produits chimiques doit être plus rigoureux. UN ثالثا، هناك حاجة إلى إن تكون مراقبة عمليات نقل المواد الكيميائية والاتجار بها أكثر صرامة.
    Il convient de mentionner qu'est actuellement en cours un processus de réforme intégrale du régime de contrôle des transferts qui tend à renforcer les mécanismes en place et à les adapter aux nouveaux problèmes. UN ومن الواجب أن نلاحظ أن نظام مراقبة النقل الحالي يخضع لعملية تجديد شاملة بهدف تعزيز آلياته وتكييفها مع التحديات الجديدة.
    Le décret gouvernemental no 86 du 21 janvier 2004 définit les modalités du contrôle des transferts internationaux de biens militaires. UN وأُقرت إجراءات الرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية بقرار مجلس الوزراء رقم 86 المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 2004.
    Les règlements précisent la forme de l'identification et les informations que les institutions financières sont tenues d'enregistrer afin de renforcer le contrôle des transferts de fonds et de faciliter la détection de transactions financières suspectes. UN وتجدد هذه القواعد التنظيمية استمارة تحديد هوية الزبائن والمعلومات المطلوب حفظها لدى المؤسسات المالية بغية تعزيز مراقبة الحوالات المالية وجعل عملية تحديد المعاملات المالية المشبوهة أيسر وأسهل.
    Le projet de traité ne doit pas prescrire la manière dont devraient être conçus et appliqués les systèmes de contrôle des transferts. UN وينبغي ألا تحدد المعاهدة المقترحة كيفية تصميم أنظمة مراقبة نقل الأسلحة وطرائق إنفاذها.
    contrôle des transferts de fonds directs en instance de longue date UN رصد التحويلات النقدية المباشرة المستحقة لفترة طويلة
    Des ateliers portant précisément sur le contrôle des transferts ont été organisés dans le cadre de diverses réunions régionales sur les armes légères : UN عقدت اجتماعات وحلقات عمل إقليمية محددة بشأن مبادرة ضوابط نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المناطق التالية:
    L'atelier avait pour objectif de faire partager l'expérience théorique et pratique que les participants avaient accumulée en appliquant les meilleures pratiques concernant le domaine des armes légères, afin d'approfondir la compréhension des facteurs de la demande et d'échanger des vues sur le contrôle des transferts d'armes du point de vue de la protection des collectivités pacifiques et du renforcement de leur pouvoir d'action. UN وتمثلت أهدف حلقة العمل في تقاسم الخبرات والمعرفة بأفضل الممارسات التي تراكمت لدي المشاركين حتى الآن في معالجة المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من أجل تعميق فهم عوامل الطلب على تلك الأسلحة، وتبادل الآراء بشأن ضوابط نقلها من منظور حماية وتمكين المجتمع المسالم.
    9. La mise en œuvre du contrôle des transferts en application d'un traité sur le commerce des armes doit incomber aux États. UN 9 - ينبغي أن يكون تنفيذ ضوابط النقل وفقا لما يرد في معاهدة لتجارة الأسلحة مسؤوليةً وطنية.
    La démarche que nous avons adoptée lors de la récente Conférence régionale des Nations Unies sur les armes légères - nous avons négocié un texte de compromis du projet de document final pour le contrôle des transferts - illustre bien la façon dont nous abordons la question de la maîtrise des armements. UN والنهج الذي اتبعناه، خلال مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة الذي عُقد مؤخرا في التفاوض على نص توافقي لمشروع الوثيقة الختامية بشأن ضوابط النقل خير دليل على الطريقة التي نعالج بها مسألة تحديد الأسلحة.
    Ils s'entendent sur de nombreux points, et même lorsque les États ne considèrent pas que le contrôle des transferts s'applique directement à leur situation, il est largement admis que seule l'application de normes communes de contrôle des transferts permettra d'en finir avec les échappatoires propices au détournement d'armes licites vers des marchés illicites; UN وهناك قدر كبير من الأرضية المشتركة فيما بينها، وحتى عندما لا ترى دول أن ضوابط النقل تنطبق مباشرة على حالتها، هناك اعتراف على نطاق واسع بأنه لا يمكن سد الثغرات التي تسمح بتحويل الأسلحة المشروعة إلى الأسواق غير المشروعة إلا عن طريق تطبيق معايير موحدة لضوابط النقل؛
    Prenant acte de l'adoption de codes et d'initiatives dans le domaine du contrôle des transferts, continuer de promouvoir l'élaboration aux niveaux régional et sous-régional, à titre volontaire, de directives et de normes relatives aux contrôles des transferts. UN 27 - مواصلة التشجيع على القيام، طوعا، بوضع مبادئ توجيهية ومعايير إقليمية ودون إقليمية بشأن ضوابط النقل، وذلك مع إحاطتنا علما باعتماد مدونات والشروع في مبادرات بشأن ضوابط النقل.
    De notre point de vue, les questions importantes qui méritent l'attention internationale sont l'élaboration de principes communs sur le contrôle des transferts, la possession par des civils d'armes militaires, les transferts d'armes aux acteurs non étatiques et le respect des embargos sur les armes imposés par l'ONU. UN ونرى أن القضايا المهمة التي تستحق الاهتمام الدولي تتضمن وضع مبادئ مشتركة بشأن ضوابط النقل والملكية المدنية للأسلحة ذات الطابع العسكري وتحويلها إلى أطراف من غير الدول وإنفاذ الحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على الأسلحة.
    La loi de 1999 sur les armes chimiques régit le contrôle des transferts et des exportations d'armes chimiques. UN وينظم قانون الأسلحة الكيميائية لعام 1999 مراقبة عمليات نقل وتصدير الأسلحة الكيميائية.
    La loi de 1999 sur les armes chimiques réglemente le contrôle des transferts et des exportations d'armes chimiques. UN قانون الأسلحة الكيميائية لعام 1999، الذي ينظم مراقبة عمليات نقل الأسلحة الكيميائية وتصديرها.
    Nous sommes convaincus que l'initiative du Royaume-Uni en matière de contrôle des transferts devrait contribuer notablement à la réalisation d'un consensus sur les mesures à prendre dans ce domaine. UN ونعتقد أن مبادرة المملكة المتحدة بشأن مراقبة النقل ستقدم إسهاما هاما في بناء توافق للآراء بشأن اتخاذ إجراءات في هذا المجال.
    J'ai participé activement aux discussions qui ont eu lieu à la Réunion biennale, et je suis conscient que le contrôle des transferts a été l'une des plus importantes questions ayant fait l'objet de très longues discussions à cette occasion. UN لقد شاركت بنشاط في مناقشات الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين وأدرك بأن مراقبة النقل كانت من بين المواضيع الهامة التي نوقشت بشكل مستفيض في تلك المناسبة.
    Le contrôle des transferts internationaux de biens militaires et à double usage est régi par la loi qui a été adoptée à cet égard. UN أما مسألة الرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع المخصصة للأغراض العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج فينظمها القانون الأوكراني المعنون " الرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع المخصصة للأغراض العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج " .
    Les règlements précisent la forme de l'identification et les informations que les institutions financières sont tenues d'enregistrer afin de renforcer le contrôle des transferts de fonds et de faciliter la détection de transactions financières suspectes. UN وتجدد هذه القواعد التنظيمية استمارة تحديد هوية الزبائن والمعلومات المطلوب حفظها لدى المؤسسات المالية بغية تعزيز مراقبة الحوالات المالية وجعل عملية تحديد المعاملات المالية المشبوهة أيسر وأسهل.
    Israël est prêt à continuer d'explorer, avec d'autres États intéressés, les moyens de définir les normes du contrôle des transferts qui permettront de réduire effectivement le commerce illicite des armes légères. UN وإسرائيل على استعداد لمواصلة الاستكشاف، مع الدول المهتمة الأخرى، لسبل تحديد معايير مراقبة نقل الأسلحة التي ستؤدي بشكل فعال إلى تخفيض الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: Des défaillances dans la gestion des programmes (insuffisance des activités d'assurance et du contrôle des transferts de fonds); des carences dans l'information sur les résultats des activités de programme; UN :: أوجه القصور في إدارة البرامج، بما في ذلك عدم كفاية أنشطة الضمان، فضلا عن رصد التحويلات النقدية؛ ومواطن الضعف في الإبلاغ عن أداء الأنشطة البرنامجية؛
    De longs débats se sont tenus sur la question du contrôle des transferts et les mécanismes mondiaux de suivi. UN وجرت مناقشات مستفيضة بشأن مسألة ضوابط نقل الأسلحة وآليات المتابعة العالمية.
    d) Renforcement des capacités, formation et appui technique en vue de réduire la disponibilité des armes à feu illégales et de renforcer le cadre réglementaire en la matière, notamment s'agissant du marquage des armes à feu, de la conservation des informations, du contrôle des transferts, de la collecte et de la destruction des armes à feu; UN (د) بناء القدرات والتدريب والدعم التقني بغية تقليص إمكانية الحصول على الأسلحة النارية غير القانونية، وتعزيز الإطار التنظيمي للأسلحة النارية، ولا سيما في مجال وسم الأسلحة النارية بعلامات وحفظ سجلاتها وتطبيق ضوابط نقلها وجمع تلك الأسلحة وتدميرها؛
    Des représentants des États membres de l'OSCE, des techniciens et des organisations non gouvernementales intéressées ont assisté au séminaire, où ils ont examiné les politiques et les activités en cours concernant le marquage et le traçage ainsi que le contrôle des transferts d'armes légères, comme il est envisagé dans le Document de l'OSCE et le Programme d'action des Nations Unies. UN وحضر الحلقة الدراسية ممثلون من دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة وممارسون تقنيون وممثلون من منظمات غير حكومية مهتمة ونظروا في السياسات والأنشطة الحالية في مجال وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبعها ومراقبة نقلها وفقاً لما ورد في وثيقة منظمة الأمن والتعاون المتعلقة بالأسلحة الصغيرة وبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Le contrôle des transferts de fonds entre donc dans le mandat de la Banque. UN ومن ثم، فلدى المصرف ولاية تخول له مراقبة تحويل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more