"contrôle les" - Translation from French to Arabic

    • تسيطر على
        
    • يسيطر على
        
    • وتراقب
        
    • تمارس رقابة للتأكد
        
    • وتقوم برصد
        
    • يتحكم في
        
    • يتحكّم
        
    • تتحكم في
        
    • أنشطة الجهة
        
    Ce qui veut dire qu'elle contrôle les présidents et les décisionnaires, qu'elle garde tous sous sa coupe, qu'elle paie tous en espèces. Open Subtitles مما يعني أنها تسيطر على الرؤساء وعلى صانعي السياسات وجميعهم على كشوف المرتبات و تدفع لهم جميعهم نقدا
    Depuis 60 ans, la marine contrôle les trois quarts du territoire de Vieques. UN وإن البحرية تسيطر على ثلاثة أرباع إقليم بييكس.
    Il enlève et contrôle les victimes, les emmène dans des endroits isolés, les viole et les tue, en moins de 12 heures. Open Subtitles انه يختطف و يسيطر على ضحاياه يصطحبهن الى مناطق معزولة يغتصبهن و يقتلهن خلال 12 ساعة
    L'Inspection générale du système pénitentiaire contrôle les interventions des fonctionnaires et du personnel de l'institution. UN وتراقب المفتشية العامة لنظام السجون أنشطة الموظفين والعاملين في المؤسسة.
    C'est pourquoi la coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui contrôle les utilisations pacifiques de l'énergie atomique, revêt une importance croissante. UN ولذلك، فإن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تمارس رقابة للتأكد من استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية، يكتسب أهمية متزايدة.
    Elle participe également à des événements nationaux et internationaux majeurs sur les droits des enfants et contrôle les travaux du Ministère de la santé et du Parlement sur la législation et les décisions gouvernementales en matière de santé infantile. UN وتشارك الجمعية أيضاً في المناسبات الوطنية والدولية الكبرى المتصلة بحقوق الطفل، وتقوم برصد عمل وزارة الصحة والبرلمان بشأن التشريعات والقرارات الحكومية المتعلقة بصحة الطفل.
    Celui qui contrôle les noeuds de sortie contrôle également le trafic. Open Subtitles الذي يتحكم في عُقد الخروج يتحكم في كل الإتصالات
    599. Ntaganda contrôle les mines de Mungwe et de Fungamwaka, près de Numbi, par l’entremise de la société Great Lakes Mining, dirigée par Edson Musabarura. UN 599 - يتحكّم نتاغاندا في منجمي مونغوي وفونغامواكا قرب نومبي وذلك بواسطة شركة البحيرات الكبرى للتعدين التي يديرها إيدسن موسابارورا.
    Pourquoi quelqu'un voudrait une pierre qui contrôle les Bêtes ? Open Subtitles لِم قد يرغب امرئ بجوهرة تتحكم في الوحوش؟
    Il contrôle les régions administratives ethniques au travers des cadres tigréens qui arrêtent les politiques et en assurent l'application. UN فهي تسيطر على المناطق الإدارية العرقية عن طريق الكوادر التغرية التي تملي السياسة وتكفل تنفيذها.
    Le bulbe olfactif est étroitement lié à l'hippocampe, qui contrôle les émotions. Open Subtitles البصلة الشمية ترتبط إرتباطا وثيقا بشق الحُصَين التي تسيطر على العواطف
    Qui contrôle les jeunes, contrôle l'avenir du monde. Open Subtitles حين تسيطر على الشباب تسيطر على مستقبل العالم
    C'est comme un égout, dont je contrôle les canalisations. Open Subtitles كأنّها مجارير الصرف الصحي وأنا الوحيدة التي تسيطر على الأنبوب
    Toutefois, les forces du général Dostom, qui contrôle les provinces du nord du pays, ont dit qu'elles se défendraient si elles étaient attaquées. UN ومع هذا، فإن قوات الجنرال دوستم، التي تسيطر على ست محافظات في شمال البلد، قد أعلنت أنها ستدافع عن نفسها في حالة وقوع هجوم عليها.
    En outre, le Comité spécial a été informé qu'Israël, qui contrôle les registres de l'état civil, refuse depuis 2000 de les mettre à jour, même pour les habitants de la Cisjordanie qui par contre peuvent opter de devenir résidents de Gaza. UN كما أخبرت اللجنة الخاصة بأن إسرائيل، التي تسيطر على سجل السكان، رفضت، منذ عام 2000، تحديث السجل، ولو كان الناس يعيشون في الضفة الغربية. ومن جهة أخرى، يمكن للناس من الضفة الغربية تحويل إقامتهم إلى غزة.
    D'après le juge, il contrôle les tours du Westside. Open Subtitles استناداً إلى القاضي، إنّه يسيطر على ناطحات السحاب
    ..qui abrite le siège de la Banque internationale de liquidation qui, vous le savez, contrôle les transactions financières importantes du Sud-Est asiatique. Open Subtitles ومركز مصرف المقاصة الدولي وأنا متأكدة من أنك تعرف أنه يسيطر على كل صفقات تحويل المال الكبيرة في جنوب شرق آسيا
    Qui contrôle les ventes depuis la fin des tours. Open Subtitles من يسيطر على الزوايا الآن بعد هدم الأبراج
    L'Inspection générale du système pénitentiaire contrôle les interventions des fonctionnaires et du personnel de l'institution. UN وتراقب المفتشية العامة لنظام السجون أنشطة الموظفين والعاملين في المؤسسة.
    C'est pourquoi la coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui contrôle les utilisations pacifiques de l'énergie atomique, revêt une importance croissante. UN ولذلك، فإن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تمارس رقابة للتأكد من استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية، يكتسب أهمية متزايدة.
    Le Département de l'immigration inscrit tous les noms figurant sur la liste du Comité sur sa liste de surveillance et contrôle les déplacements des personnes dont les noms ressemblent à ceux qui figurent sur la liste. UN وتضع إدارة الهجرة جميع الأسماء التي تنقل عن طريق قائمة اللجنة على قائمة المراقبة الخاصة بها، وتقوم برصد حركة الأشخاص ذوي الأسماء المماثلة ووضعهم تحت المراقبة.
    Bien... techniquement, il contrôle les nuages, qui, techniquement, ne sont pas du tout des nuages. Open Subtitles حسناً، من الناحية الفنية فهو يتحكم في السُحُب والتي من الناحية الفنية ليست سُحُباً من الأساس
    Il contrôle les Ghosts au nom d'une organisation connue comme RUCHE. Open Subtitles إنّه يتحكّم بـ (الأشباح) نيابة عن منظمة اسمها (قفير).
    La faiblesse du système judiciaire et son manque d'indépendance par rapport au pouvoir exécutif, qui contrôle les décisions judiciaires, sont également regrettables. UN ومن دواعي الأسف كذلك ضعف النظام القضائي وعدم استقلاله عن السلطة التنفيذية، التي تتحكم في القرارات القضائية.
    Ce dernier point est essentiel : il signifie qu'un État ne peut éluder la responsabilité des actes d'entités sécessionnistes lorsqu'en réalité c'est lui-même qui contrôle les activités de l'organe en question. UN وتكتسي الحالة الأخيرة أهمية حيوية. فهي تعني أن الدول لا يمكن أن تتجنب المسؤولية عن أعمال كيانات انفصالية عندما تكون هذه الدولة هي في الحقيقة من يسيطر على أنشطة الجهة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more