"contre l'infection" - Translation from French to Arabic

    • من الإصابة
        
    • من العدوى
        
    • برامج الوقاية
        
    L'utilisation accrue du préservatif féminin a rajouté une maille au filet de protection et a contribué à ce que les femmes se protègent elles-mêmes contre l'infection. UN وقد عزز ازدياد استخدام الرفالات الأنثوية شبكة الأمان وساعد النساء على حماية أنفسهن من الإصابة.
    Ces discussions ont pour but de promouvoir un comportement responsable et sûr parmi les membres du personnel fournissant une aide humanitaire et les contingents chargés du maintien de la paix, ainsi que de faire en sorte qu'ils connaissent bien les mesures de prévention leur permettant de se protéger contre l'infection. UN ويتمثل الهدف في تشجيع الموظفين الذين يقدمون المعونة الإنسانية وقوات حفظ السلام على اتباع سلوك مسؤول ومأمون فضلا عن ضمان إدراكهم التام للتدابير الوقائية لحماية أنفسهم من الإصابة.
    ii) De dispenser aux enfants une information qui tienne compte de leur niveau de compréhension respectif pour leur permettre de gérer leur sexualité d'une manière responsable afin de pouvoir se protéger contre l'infection par le VIH. UN توفير المعلومات التي تراعي الفوارق بين الأطفال في مستويات الفهم بغية تمكينهم من التعامل بإيجابية ومسؤولية مع نشاطهم الجنسي، وبالتالي حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس المناعة البشرية.
    Les adolescents et les jeunes qui sont particulièrement vulnérables ont accès à des informations, à des connaissances pratiques et à des services qui les aident à se prémunir contre l'infection. UN ولدى المراهقين والشباب الأكثر عرضة للخطر إمكانية الحصول على المعلومات، والمهارات والخدمات للوقاية من العدوى بالفيروس.
    Le HCR s'assure aussi que les programmes de prévention, de soins et de traitement sont bien offerts aux femmes, de façon à les sensibiliser et à les mettre mieux à même de se protéger contre l'infection. UN وتولى اﻷولوية أيضا لكفالة توافر برامج الوقاية والرعاية والعلاج للمرأة، وبخاصة لزيادة وعيها، ولتعزيز قدرتها على حماية نفسها من العدوى.
    :: Protéger les utilisateurs de drogues contre l'infection par le VIH UN :: حماية مستخدمي المخدرات من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    La promotion et la défense des droits fondamentaux des filles et des femmes en les rendant moins vulnérables face à la violence sexuelle, ce qui augmente leur capacité de se protéger contre l'infection, a constitué un autre domaine d'attention. UN ومن المجالات الأخرى التي حظيت بالاهتمام تعزيز وحماية حقوق الإنسان للفتيات والنساء، بجعلهن أقل عرضة للعنف على أساس الجنس، مما يعزز قدرتهن على حماية أنفسهن من الإصابة بالعدوى.
    Depuis la cinquième Conférence d'examen, un certain nombre de médicaments ont été mis au point, qui lutteraient efficacement contre l'infection par le virus de la variole, mais les effets secondaires sembleraient devoir en empêcher l'emploi à des fins prophylactiques. UN ورغم التقدم الذي سُجل منذ المؤتمر الاستعراضي الخامس كتطوير عدد من الأدوية التي قيل عنها إنها تشفي من الإصابة بفيروس الجدري، فإن الآثار الجانبية لتلك الأدوية قد تستبعدها من الاستعمال الوقائي.
    D'après nos estimations, jusqu'à ce jour, nous avons déjà empêché plus de 6 millions de Thaïs d'être infectés par le VIH. Notre lutte contre l'infection par le VIH en Thaïlande est cependant loin d'être terminée. UN ونقدر أننا، حتى اليوم، قد منعنا بالفعل ما يزيد على 6 ملايين من سكان تايلند من الإصابة بالفيروس، ولكن عملنا في التصدي للإصابة بالفيروس في تايلند أبعد ما يكون عن الانتهاء.
    La Thaïlande continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour protéger sa population et celle du monde contre l'infection par le VIH et pour fournir à tous ceux qui sont touchés par le sida les traitements et le soutien dont ils ont besoin. UN وستواصل تايلند بذل قصارى وسعها لكي نحمي شعبنا والعالم من الإصابة بالفيروس، ولكي نوفر العلاج والدعم اللازمين لجميع المصابين بالإيدز.
    Les stratégies nationales devraient donner aux femmes le pouvoir de décider de manière libre et responsable des questions liées à leur sexualité et de se protéger contre l'infection. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تمنح المرأة السيطرة اللازمة كي تبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتعلقة بنشاطها الجنسي وحماية نفسها من الإصابة.
    34. La discrimination fondée sur le sexe diminue la capacité des femmes de se protéger contre l'infection par le VIH et, une fois infectées, de suivre un traitement. UN 34- والتمييز ضد المرأة يحد من قدرتها على الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى التصدي لآثار الإصابة بذلك.
    Elles se trouvent de ce fait piégées dans une relation abusive et ne peuvent se prémunir contre l'infection par le VIH ou chercher à se faire soigner. UN ومن ثم فإن العديد من النساء يقعن في شرك علاقات تعسفية ولا يستطعن حماية أنفسهن من الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية أو التماس العلاج.
    Après vingt-cinq années d'épidémie, les scientifiques ne comprennent toujours pas précisément quelles sont les réponses immunitaires à mettre en place pour prémunir un individu contre l'infection à VIH, c'est-à-dire ce qu'on appelle les corrélats de l'immunité. UN وبعد مرور 25 سنة من الأبحاث الوبائية المتعلقة بالإيدز، لم يتمكن العلماء بعد من أن يفهموا بدقة ماهية الاستجابات المناعية اللازمة لحماية الإنسان من الإصابة بالفيروس، أو ما يسمى بعلامات المناعة.
    Les programmes doivent être fondés sur la volonté de défendre les droits fondamentaux des filles et des femmes et de leur donner les moyens de se protéger contre l'infection et doivent associer les hommes à cet effort en tant que partenaires. UN ويجب أن تقوم البرامج على التزام بحماية حقوق الإنسان للفتيات والنساء وأن تسعى إلى تمكينهن من حماية أنفسهن من الإصابة بالفيروس وإشراك الرجال بشكل كبير في هذا المسعى كشركاء.
    Après plus de 25 années de pandémie, toutes les personnes devraient disposer des connaissances et des ressources leur permettant de se protéger contre l'infection au VIH. UN فبعد مرور أكثر من 25 عاما على وجود هذا الوباء، ينبغي أن تكون لجميع الأشخاص المعرفة والوسائل لحماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La Thaïlande ne ménagera aucun effort pour protéger ses citoyens, ainsi que les travailleurs migrants contre l'infection au VIH et pour fournir un traitement, des soins et un encadrement de qualité en réponse à l'épidémie mondiale du VIH. UN وستواصل تايلند بذل كل الجهود لحماية مواطنيها، وكذلك العمال المهاجرين، من الإصابة بالإيدز وتوفير العلاج الجيد النوعية، والعناية والدعم استجابة لوباء الإيدز العالمي.
    Mesures spécifiques permettant d'accroître la capacité des femmes à se protéger contre l'infection UN 33 في المائة تدابير محددة لتعزيز قدرة المرأة على حماية نفسها من العدوى
    Un médecin ou une infirmière a été chargé de fournir des conseils aux membres du personnel qui en faisaient la demande, qu'il s'agisse de dissiper la peur de la stigmatisation et de la discrimination, de recommander les moyens de se protéger contre l'infection par le VIH ou de donner des informations sur la manière de faire face à la maladie. UN ووفرت للموظفين خدمات الحصول على المشورة بواسطة موظف طبي أو ممرضة لازالة المخاوف من الوصم والتمييز، والتزويد بالمعلومات بشأن الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، والتكيف مع وجود الايدز.
    Les programmes de prévention tels que les campagnes d’information, l’éducation de groupe, l’accès aux préservatifs peu coûteux et à du matériel d’injection propre ainsi qu’une meilleure connaissance du VIH et des moyens de se protéger contre l’infection semblent tous porter des fruits en divers lieux car ils permettent de réduire les risques. UN ويستفاد من جميع برامج الوقاية مثل الحملات اﻹعلامية، والتوعية عن طريق اﻷقران، والحصول على الواقي الذكري بتكلفة معقولة وتوزيع أدوات حقن نظيفة، فضلا عن زيادة المعرفة بفيروس نقص المناعة المكتسب وكيفية الوقاية من اﻹصابة به أن هناك إمكانية للتأثير في كثير من المواقع وذلك بتغيير السلوك المستهين بالمخاطر.
    Le Saint-Siège n'approuve absolument pas le recours à la contraception ni l'emploi de préservatifs comme mesures de planification de la famille ni comme moyen de lutter contre l'infection par le VIH/sida. UN ولا يؤيد الكرسي بأي حال من اﻷحوال منع الحمل أو استخدام العازلات الذكرية كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة أو ضمن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more