"contre le siège" - Translation from French to Arabic

    • على مقر
        
    • ضد مقر
        
    • استهدف مقر
        
    Les récentes attaques injustifiées contre le siège et le personnel des Nations Unies à Bagdad (Iraq) doivent être fermement condamnées. UN وينبغي أن تشجب بشدة الهجمات الأخيرة غير المبررة على مقر الأمم المتحدة وموظفيها في بغداد، العراق.
    Des crimes comme l'attaque israélienne contre le siège de la FINUL à Qana en 1996, au Sud-Liban, et contre l'Organisme des Nations Unies chargées de la supervision de la trêve (ONUST) en 2006, également au Sud-Liban, ne doivent jamais être répétées. UN ذلك أن جرائم من قبيل الهجوم الإسرائيلي عام 1996 على مقر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في قانا، بجنوب لبنان، وفي عام 2006 على هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، في جنوب لبنان أيضا، يجب ألا تتكرر مطلقا.
    L'attaque meurtrière contre le siège des Nations Unies à Bagdad, le mois dernier, ainsi que la dernière en date d'il y a deux jours continuent de susciter en nous amertume et indignation. UN فما زالت الهجمة المميتة على مقر الأمم المتحدة في بغداد في الشهر الماضي وأيضا آخر هجمة قبل يومين تملأنا بالمرارة والسخط.
    La République argentine a été victime de deux graves attentats terroristes qui ont fait des dizaines de morts et de blessés, l'un, en 1992, contre l'ambassade d'Israël à Buenos Aires, et l'autre, en 1994, contre le siège de l'Association mutuelle israélite d'Argentine (AMIA). UN ففي السنوات الأخيرة، تعرضت الأرجنتين لهجومين إرهابيين خطيرين أسفرا عن سقوط عشرات القتلى والجرحى، أحدهما وقع في عام 1992 ضد سفارة إسرائيل في بوينس آيرس، والثاني في عام 1994 ضد مقر الرابطة الإسرائيلية الأرجنتينية المشتركة.
    Nous étions amèrement divisés sur la question de l'invasion de l'Iraq; l'impasse dans laquelle s'était retrouvée la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún avait profondément déçu et nous pleurions la mort de fonctionnaires internationaux tués dans l'attaque terroriste perpétrée contre le siège des Nations Unies à Bagdad. UN وكنا منقسمين بشكل مرير إزاء غزو العراق؛ وكانت هناك خيبة أمل كبيرة حيال حالة الجمود التي حدثت في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي عقد في كانكون، وكان علينا أن نحزن لموت موظفي الخدمة المدنية الدولية الذين قتلوا خلال عمل للإرهاب ارتكب ضد مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Rappelant également sa résolution 57/338 du 15 septembre 2003, dans laquelle elle a vigoureusement condamné l'attentat odieux, commis de propos délibéré contre le siège de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq à Bagdad le 19 août 2003, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/338 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003، الذي أدانت فيه بقوة الهجوم المروع والمتعمد الذي استهدف مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في العراق، في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003،
    L'Ouganda a été horrifié par l'attentat à la bombe perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad., et il rend hommage aux victimes. UN وأصيبت أوغندا بالذهول من جراء الهجمات بالقنابل على مقر الأمم المتحدة في بغداد، وقدمت تحية إلى هؤلاء الذين توفوا.
    Du fait qu'Israël n'assume pas le coût de son agression criminelle contre le siège de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la somme correspondante est comptabilisée comme une dette de la FINUL qui donne une image négative de sa situation financière. UN إن تقاعس إسرائيل عن سداد تكاليف اعتدائها الإجرامي على مقر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يعني أن المبلغ غير المسدد سجل كدين على القوة، الشيء الذي انعكس سلبا على وضعها المالي.
    Forte de cette conviction, l’Argentine a appelé en 1994 l’attention du Conseil sur l’attentat meurtrier dirigé contre le siège d’une association juive qui s’est produit au mois de juillet de la même année. UN وبدافع من هذا الاقتناع فقد وجهت الأرجنتين انتباه مجلس الأمن في عام ١٩٩٤ إلى الاعتداء الوحشي على مقر الرابطة اليهودية الذي وقع في العام الماضي.
    Le 29 mars, une attaque perpétrée par des insurgés contre le siège de la Commission à Kaboul n'a que brièvement interrompu ses activités, puisque tout le matériel sensible avait déjà été distribué dans les provinces. UN ولم ينجح هجوم شنه المتمردون في 29 آذار/مارس على مقر اللجنة في كابل إلا في وقف العمل لفترة وجيزة فقط، حيث كانت المواد الأكثر حساسية قد وُزعت على الولايات.
    Nous condamnons vigoureusement l'attaque lancée hier par Israël contre le siège de l'UNRWA à Gaza, où 700 civils s'étaient réfugiés pour échapper aux bombardements, et où des fournitures vitales étaient stockées. UN كما ندين بشدة الغارة التي شنتها إسرائيل بالأمس على مقر الوكالة في غزة، حيث كان يحتمي من القصف 700 مدني وكانت تخزّن فيه الإمدادات الحيوية.
    Le rapport rend hommage, et à juste titre, aux victimes de l'attaque perpétrée contre le siège de l'ONU à Bagdad le 19 août 2003. UN ويرثي التقرير ضحايا الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، وهو محق في ذلك.
    L'attentat contre le siège de l'ONU à Bagdad s'insère manifestement dans une tendance mondiale et l'enlèvement d'agents électoraux des Nations Unies en Afghanistan constitue un autre signal d'alarme. UN وأوضح أن الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد يندرج بلا شك في إطار اتجاه عالمي وأن اختطاف موظفين معنيين بالشؤون الانتخابية تابعين للأمم المتحدة في أفغانستان يشكل إنذارا آخر.
    Hommage aux victimes de l'attentat à la bombe commis le 19 août 2003 contre le siège des Nations Unies à Bagdad. UN الإعراب عن الأسى على ضحايا الاعتداء على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003
    Il y a quelques semaines, une attaque barbare et lâche contre le siège des Nations Unies à Bagdad a coûté la vie à de nombreuses personnes, dont celle du Représentant spécial du Secrétaire général, notre distingué collègue du Brésil, Sergio Vieira de Mello. UN قبل بضعة أسابيع، أودى هجوم وحشي وجبان على مقر الأمم المتحدة في بغداد بحياة العديدين، بمن فيهم الممثل الخاص للأمين العام، المواطن البرازيلي المتميز، زميلنا، سيرجيو فييرا دي ميلو.
    Le Haut Commissaire a accepté cette invitation avec plaisir mais, fort malheureusement, alors qu'il exerçait les fonctions de Représentant spécial de l'ONU en Iraq, il a trouvé la mort dans un attentat terroriste à l'explosif dirigé contre le siège de l'ONU à Bagdad. UN وقبل المفوض السامي الدعوة بسرور، ولكن مما يدعو إلى بالغ الأسف أنه قتل عندما كان يقوم بمهمة بصفته ممثلا خاصا للأمم المتحدة في العراق في هجوم إرهابي بالقنابل على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    La République argentine a été victime de deux graves attentats terroristes qui ont fait des dizaines de morts et de blessés, l'un, en 1992, contre l'ambassade d'Israël à Buenos Aires, et l'autre, en 1994, contre le siège de l'Association mutuelle israélite d'Argentine (AMIA). UN فقد تعرضت الأرجنتين لهجومين إرهابيين خطيرين أسفرا عن سقوط عشرات القتلى والجرحى، أحدهما وقع في عام 1992 ضد سفارة إسرائيل في بوينس أيرس، والثاني في عام 1994 ضد مقر الرابطة الإسرائيلية الأرجنتينية المشتركة.
    2007-2009, avocat de l'Asociación Memoria Activa, organisation de parents des victimes de l'attentat terroriste contre le siège de l'Asociación Mutual Israelita Argentina (AMIA). UN محام في رابطة الذاكرة الحية، وهي رابطة لأقارب ضحايا الهجوم الإرهابي ضد مقر التعاونية الاجتماعية للطائفة اليهودية في الأرجنتين، في الفترة 2007-2009.
    2007-2009, avocat de l'Asociación Memoria Activa, organisation de parents des victimes de l'attentat terroriste contre le siège de l'Asociación Mutual Israelita Argentina (AMIA). UN محام في رابطة الذاكرة الحية، وهي رابطة لأقارب ضحايا الهجوم الإرهابي ضد مقر التعاونية الاجتماعية للطائفة اليهودية في الأرجنتين، في الفترة 2007-2009.
    Rappelant également sa résolution 57/338 du 15 septembre 2003, dans laquelle elle a vigoureusement condamné l'attentat odieux, commis de propos délibéré contre le siège de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq à Bagdad le 19 août 2003, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/338 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003، الذي أدانت فيه بقوة الهجوم المروع والمتعمد الذي استهدف مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003،
    Rappelant également sa résolution 57/338 du 15 septembre 2003, dans laquelle elle a condamné énergiquement l'attentat odieux, commis de propos délibéré contre le siège de la Mission d'assistance des Nations Unies en Iraq à Bagdad le 19 août 2003, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/338 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003، الذي أدانت فيه بقوة الهجوم المروع والمتعمد الذي استهدف مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more