"contre les armes" - Translation from French to Arabic

    • المعنية بالأسلحة
        
    • ضد الأسلحة
        
    • على الأسلحة
        
    • بشأن الأسلحة
        
    • مكافحة الأسلحة
        
    • مكافحة الذخائر
        
    • لمواجهة الأسلحة
        
    • المتعلق بالأسلحة
        
    • لمناهضة الأسلحة
        
    • بمكافحة الأسلحة
        
    • مناهضة الأسلحة
        
    • التصدي للأسلحة
        
    • لمكافحة الأسلحة الصغيرة
        
    • المتاحة على موقع الهيئة
        
    • مواجهة الأسلحة
        
    Des déclarations ont aussi été faites par les représentants du Réseau international d'action contre les armes légères et de l'Institut international d'Oslo de recherches sur la paix. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثل شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة وممثل معهد بحوث السلام في أوسلو.
    Le Centre a également aidé, en partenariat avec l'Union africaine et le Réseau international d'action contre les armes légères, les États d'Afrique à préparer les négociations sur le Traité sur le commerce des armes. UN وأقام المركز أيضاً شراكة مع الاتحاد الأفريقي وشبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة لمساعدة الدول الأفريقية في تحضيراتها للمفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    à mes potes qui militent contre les armes à Washington... Open Subtitles وأتصل بالناشطين ضد الأسلحة من أصدقائي في واشنطن
    La communauté internationale peut se féliciter à juste titre d'avoir créé une garantie efficace contre les armes chimiques. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يشعر بالرضا على نحو واجب من نجاحه في وضع أسس حماية فعالة ضد الأسلحة الكيميائية.
    Cette disposition constitue ainsi donc un moyen très efficace de centralisation des informations relatives à un embargo contre les armes. UN وبذلك تشكِّل هذه الترتيبات طريقة فعالة جداً لتجميع المعلومات المتعلقة بالحظر المفروض على الأسلحة.
    :: Faire le point des éléments nouveaux survenus au cours de l'année qui intéressent l'agenda contre les armes légères. UN :: تقييم التطورات التي طرأت فيما يتعلق بجدول الأعمال الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة خلال العام الماضي.
    Ainsi, pour la CEDEAO, la lutte contre les armes légères et de petit calibre demeure-t-elle une quête permanente tant que la paix et la sécurité ne seront pas totalement revenues dans la sous-région. UN وهكذا، فإن مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بالنسبة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ستبقى مطلبا مستمرا ما دام السلام والأمن غير مستتبين تماما في المنطقة دون الإقليمية.
    À défaut de cela, la Croatie serait favorable à l'idée de mettre fin au processus de négociation et de laisser les États arrêter des mesures nationales en matière de lutte contre les armes à sous-munitions. UN وفي حالة عدم توافر ذلك فإن كرواتيا تحبّذ فكرة وضع حدّ لعملية التفاوض وترك الفرصة أمام الدول لاتخاذ تدابير وطنية في مجال مكافحة الذخائر العنقودية.
    Un représentant de Nonviolence International a assisté à la réunion et a fait du lobbying pour l'adoption d'un traité sur le commerce des armes et du Réseau d'action international contre les armes légères (RAIAL). UN وقد بذل ممثل للمنظمة مساعيه وراء الكواليس من أجل اعتماد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة ومنهاج شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    Ce séminaire s'est tenu en collaboration avec le Réseau d'action international contre les armes légères (IANSA) et le Réseau d'action sur les armes légères en Afrique de l'Ouest. UN وقد عُقدت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة وشبكة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا.
    Des déclarations ont également été faites par les observateurs du Mécanisme de coordination de l'action sur les armes légères (CASA) et du Réseau d'action international contre les armes légères (IANSA). UN وألقى كلمات أيضاً المراقبان عن آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة وشبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    Un certain nombre d'autres entités, dont le Réseau d'action international contre les armes légères, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et la Cluster Munition Coalition, ont présenté ses activités. UN كما نشر عدد من الكيانات الأخرى أعمالا خاصة بشأن المبادرة، بما في ذلك شبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، والتحالف المناهض للذخائر العنقودية.
    L'Institut est également membre de l'ONU-énergie, de la campagne 16 jours d'activisme contre la violence faite aux femmes et du Réseau de femmes qui fait partie du Réseau d'action internationale contre les armes légères. UN والمعهد عضو أيضا في شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، وحملة الستة عشر يوماً من العمل لمناهضة العنف الجنساني، والشبكة النسائية التابعة لشبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    L'organisation de ce séminaire a été possible grâce à la collaboration du réseau des femmes du Réseau international d'action contre les armes légères (IANSA) et du Gouvernement tchadien, avec l'appui financier de l'Union européenne. UN وتم تنظيم هذه الحلقة الدراسية بفضل التعاون مع الشبكة النسائية التابعة لشبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة ومع الحكومة التشادية، وبفضل الدعم المالي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي.
    Nous appuyons également vigoureusement les efforts visant à renforcer l'article X sur l'assistance et la protection contre les armes chimiques. UN ونؤيد بقوة الجهود الرامية إلى تعزيز المادة العاشرة بشأن المساعدة والحماية ضد الأسلحة الكيميائية.
    La Convention sur les armes biologiques renforce les défenses mondiales contre les armes biologiques et le bioterrorisme. UN وتقوم اتفاقية الأسلحة البيولوجية بتعزيز الدفاعات العالمية ضد الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي.
    :: Défense médicale et protection civile contre les armes chimiques; UN :: الدفاع الطبي ضد الأسلحة الكيميائية والحماية المدنية منها
    Elle faisait une grève de la faim contre les armes nucléaires. Open Subtitles كانت مُضربةً عن الطعام إحتجاجًا على الأسلحة النوويّة.
    Nicholas Marsh, Chercheur, Institut international d'Oslo de recherches sur la paix, Réseau d'action international contre les armes légères (RAIAL); UN نيكولاس مارش، باحث، معهد بحوث السلام الدولي، شبكة العمل الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة
    La lutte contre les armes légères et de petit calibre nécessite donc une approche multisectorielle incluant une large palette de mesures et la synergie entre les acteurs clefs de la lutte dont les organisations de la société civile. UN وتتطلب مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إذن اتباع نهج متعدد القطاعات يشمل مجموعة واسعة من التدابير وتضافر الجهود بين الجهات الفاعلة الرئيسية في المكافحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Le Mali, qui a signé et ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions, estime que le projet de protocole à l'examen est faible et que son adoption se traduira par un recul dans la lutte contre les armes à sous-munitions. UN وترى مالي، التي وقعت وصدقت على اتفاقية الذخائر العنقودية، أن مشروع البروتوكول قيد النظر ضعيف وأن اعتماده سيؤدي إلى التقهقر في مكافحة الذخائر العنقودية.
    143. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont réaffirmé que la mise en œuvre de l'article X de la Convention relatif à l'assistance et à la protection contre les armes chimiques contribue sensiblement à contrer les menaces d'utilisation de ces armes. UN 143- وأكد رؤساء دول وحكومات الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، من جديد، أنّ تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية، المتعلقة بتقديم المساعدة لمواجهة الأسلحة الكيميائية والحماية منها، يُسهم إسهاماً كبيراً في التصدي لمخاطر استخدام الأسلحة الكيميائية.
    La lutte contre les armes légères est un devoir auquel nous ne saurions nous dérober. UN والعمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هو واجبٌ لا يمكننا التنصل منه.
    Aucun effort ne doit être épargné pour relancer sans tarder ce processus tout en préservant à tout prix la norme établie il y a 30 ans et toujours d'actualité contre les armes biologiques. UN وبينما ينبغي بذل كل جهد لإحياء هذه العملية بلا تأخير، يجب علينا أن ندعم بأي ثمن هذه القاعدة الثابتة والقائمة منذ 30 عاما لمناهضة الأسلحة البيولوجية.
    Son engagement en faveur de la lutte contre les armes chimiques et aux côtés de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques est reconnu. UN والتزامها بمكافحة الأسلحة الكيميائية، جنبا إلى جنب مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، مشهود به.
    Présidente du Mouvement contre les armes légères en Afrique de l'Ouest UN رئيس حركة مناهضة الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا
    D'âpres et profondes divisions ont menacé de mettre un coup d'arrêt définitif à la lutte commune contre les armes biologiques. UN وهددت الانقسامات العميقة والشديدة بالوقف الدائم للجهود الجماعية الرامية إلى التصدي للأسلحة البيولوجية.
    En outre, le Département des affaires de désarmement a procédé à une évaluation des besoins afin de recenser les priorités de chaque pays de la région quant à la lutte contre les armes légères illicites. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت إدارة شؤون نزع السلاح تقييما للاحتياجات لتحديد أولويات كل بلد في المنطقة بالنسبة لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Enfin, les renseignements concernant le réseau régional d'assistance et de protection contre les armes chimiques seraient la propriété de l'OIAC, car ils sont censés être demandés par les États membres à l'OIAC, conformément à l'article X de la Convention. UN وفي نهاية المطاف، تصبح المعلومات المتاحة على موقع الهيئة الكيميائية على الشبكة العالمية من ممتلكات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حيث يُطلب توفير هذه المعلومات لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بواسطة الدول الأعضاء كجزء من تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية.
    Certains entretiennent même l'idée que les armes nucléaires pourraient être employées préventivement contre des États non dotés d'armes nucléaires où les perçoivent comme un moyen éventuel de se défendre contre les armes classiques. UN بل أن البعض تراودهم فكرة أن الأسلحة النووية يمكن أن تستخدم لأغراض وقائية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أو يعتبرونها وسيلة دفاع محتملة في مواجهة الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more