"conventions dans" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقيات في
        
    • اتفاقيات في
        
    • الاتفاقيتين في
        
    Le principal résultat de cette réunion a été de lancer le débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen. UN وكانت أهم نتيجة أسفر عنها الاجتماع هي بدء مناقشة بشأن الربط بين الاتفاقيات في مختلف المناطق المحيطة بالبحر المتوسط.
    Mieux comprendre la situation de la mise en œuvre des trois conventions dans les régions et les priorités nationales identifiées par les Parties en vue de remplir leurs obligations; UN تعزيز فهم حالة تنفيذ الاتفاقيات في المناطق وفهم الأولويات الوطنية التي حددتها الأطراف للوفاء بالتزاماتها؛
    Il faudrait à cet effet élaborer et mettre en œuvre au niveau national des plans qui puissent contribuer à l'intégration de ces conventions dans les politiques environnementales. UN فيجب صياغة الخطط الوطنية للتآزر وتنفيذها لأنه يمكن لها أن تكون بمثابة أدوات لإدماج هذه الاتفاقيات في سياسات البيئة.
    C'est parce que l'on procède ainsi d'ordinaire que la CDI a pu élaborer des conventions dans des domaines fondamentaux du droit international, conventions qui ont joué un rôle de premier plan dans les relations entre États. UN ونظرا ﻷن تلك هي الطريقة التي ما فتئت تتبعها لجنة القانون الدولي بصفة عامة، فإنها تمكنت فعلا من وضع اتفاقيات في مجالات أساسية من مجالات القانون الدولي كان لها دور حيوي في العلاقات الدولية.
    Il conviendrait d'incorporer les principes de ces deux conventions dans le droit interne. UN ويلزم إدماج المبادئ الواردة في هاتين الاتفاقيتين في القانون الوطني.
    Comme on l'a déjà indiqué, la Géorgie a adhéré à toute une série de conventions dans le cadre du Conseil de l'Europe. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، انضمت جورجيا إلى مجموعة من الاتفاقيات في إطار المجلس الأوروبي.
    Au niveau national, l'intégration de ces conventions dans la législation interne viendra compléter les lois pénales et permettra de renforcer la capacité des institutions de prévenir et de combattre le terrorisme. UN وذكر أنها تقوم على الصعيد الوطني بإدماج أحكام هذه الاتفاقيات في القانون الداخلي وأنها ستنتهي من وضع إطار القانون الجنائي وتعزيز قدرتها المؤسسية على منع ومكافحة الإرهاب.
    Signataire des trois principales conventions internationales sur le contrôle des drogues, son gouvernement a également ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et incorporé les dispositions de ces conventions dans sa législation nationale. UN وإن حكومة أرمينيا، الموقعة على الاتفاقيات الدولية الرئيسية الثلاث المتعلقة بمراقبة المخدرات، صدّقت أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأدمجت أحكام هذه الاتفاقيات في تشريعاتها الوطنية.
    d) Convention de Genève et autres conventions dans le domaine du droit international humanitaire: UN (د) اتفاقيات جنيف وغيرها من الاتفاقيات في ميدان القانون الإنساني الدولي:
    L'insertion des conventions dans la loi nationale aura pour effet la modification des lois pénales en vigueur en y insérant des infractions nouvelles, et la détermination des peines correspondantes. UN سوف يؤدي إدماج الاتفاقيات في القانون الوطني إلى تعديل القوانين الجنائية السارية في الوقت الحالي عن طريق إدراج جرائم جديدة وتحديد العقوبات المفروضة عليها.
    Cuba a ratifié un certain nombre de conventions dans le domaine des droits de l'homme et présenté des rapports aux organes des traités concernés. UN 17- وصدقت كوبا على عدد من الاتفاقيات في مجال حقوق الإنسان وقدمت تقارير إلى الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات.
    17. Cuba a ratifié un certain nombre de conventions dans le domaine des droits de l'homme et présenté des rapports aux organes de surveillance de l'application des traités concernés. UN 17- وصدقت كوبا على عدد من الاتفاقيات في مجال حقوق الإنسان وقدمت تقارير إلى الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات.
    Au plan international, l'Afrique du Sud est également partie aux 13 conventions universelles sur le terrorisme et a pris des mesures concrètes pour inclure les dispositions de ces conventions dans sa législation nationale. UN وفي الساحة الدولية كذلك أصبحت جنوب أفريقيا طرفا في الاتفاقيات العالمية بشأن الإرهاب، البالغ عددها 13 اتفاقية، واتخذت خطوات ملموسة لإدماج أحكام تلك الاتفاقيات في التشريعات الوطنية.
    La Cour a également compétence pour harmoniser les lois entre les États membres et pour proposer des conventions et des lois pour l'application de ces conventions dans la région. UN وأضاف أن المحكمة لها أيضا ولاية تنسيق التشريعات فيما بين الدول الأعضاء واقتراح الاتفاقيات والقوانين المنفذة لهذه الاتفاقيات في المنطقة.
    À cet égard, les Hautes Parties Contractantes aux conventions de Genève ont été engagées à s'assurer du respect des conventions dans le territoire palestinien occupé. UN ومن هذه الناحية دُعيت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف إلى ضمان احترام الاتفاقيات في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    412. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a ratifié huit des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et a souscrit au principe de l'intégration de ces conventions dans sa législation interne. UN 412- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على ثماني اتفاقيات من اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وكذلك قبولها بمبدأ إدراج هذه الاتفاقيات في تشريعها الوطني.
    79. La RDP lao s'efforcera d'intégrer les dispositions des conventions auxquelles elle est partie dans son droit interne, et d'améliorer la mise en œuvre de ces conventions dans le pays, et ce, de manière plus efficace. UN 79- وستسعى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية جاهدة إلى إدراج أحكام الاتفاقيات التي هي طرف فيها في التشريعات الوطنية، وإلى تعزيز تنفيذ تلك الاتفاقيات في البلد على نحو أكثر فعالية.
    Au fil des ans, il y a eu une coopération entre deux ou trois conventions dans les domaines suivants : UN 10 - وعلى مدى السنوات، تم الاطلاع بالتعاون بالنسبة لاتفاقيتين أو ثلاث اتفاقيات في الميادين التالية:
    34. Le royaume du Maroc a adhéré à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a ratifié plusieurs conventions dans ce domaine, en particulier les instruments ci-après : UN 34- انضمت المملكة المغربية إلى العديد من الآليات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، كما صادقت على عدة اتفاقيات في هذا المجال، ونذكر على سبيل المثال لا الحصر:
    146. La République fédérative de Yougoslavie a ratifié 10 conventions dans le domaine de la sécurité sociale, ainsi qu'un grand nombre de conventions spécialement consacrées à la sécurité sociale. UN 146- صدّقت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على 10 اتفاقيات في مجال الضمان الاجتماعي وعلى عدد كبير من الاتفاقيات الخاصة بالضمان الاجتماعي.
    À cet égard, le projet régional entrepris au Moyen-Orient et en Afrique du Nord pour introduire ces deux conventions dans le programme des facultés de droit en Égypte, en Jordanie, au Maroc, au Soudan et en Tunisie constitue une initiative intéressante. UN وهناك مبادرة جديرة بالاهتمام في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا هي مشروع اقليمي بشأن إدماج الاتفاقيتين في المناهج الدراسية في كليات الحقوق في جامعات اﻷردن وتونس والسودان ومصر والمغرب.
    À cet égard, le projet régional entrepris au Moyen-Orient et en Afrique du Nord pour introduire ces deux conventions dans le programme des facultés de droit en Égypte, en Jordanie, au Maroc, au Soudan et en Tunisie constitue une initiative intéressante. UN وهناك مبادرة جديرة بالاهتمام في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا هي مشروع اقليمي بشأن إدماج الاتفاقيتين في المناهج الدراسية في كليات الحقوق في جامعات اﻷردن وتونس والسودان ومصر والمغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more