Dans ces cas, le fabricant ou le fournisseur peut choisir le texte applicable, ou les autorités compétentes peuvent prescrire la mention qui convient le mieux. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن للصانع أو المورد الاختيار، أو يمكن للسلطات المختصة أن تأمر باستعمال أنسب العبارات. |
Dans certains cas, le partenaire opérationnel qui convient le mieux sera une organisation locale de femmes; dans d'autres, une organisation internationale sera peut-être mieux placée pour jouer ce rôle. | UN | وفي بعض الحالات، سيكون أنسب شريك منفذ هو منظمة نسائية محلية، وفي حالات أخرى قد تكون إحدى المنظمات الدولية هي أفضل من يقوم بذلك الدور. |
Il a beaucoup été question dans le passé du type de rapports avec l'agence de voyages qui convient le mieux à l'ONU. | UN | وفي الماضي، كانت هناك مناقشات كثيرة حول أنسب أنواع العلاقة بالنسبة لﻷمم المتحدة مع وكالة خدمات السفر. |
De par ses attributions et ses compétences, la Commission est de toute évidence l'organe qui convient le mieux pour traiter de la relation entre les droits de l'homme et les migrations internationales. | UN | ومن الواضح أنه نظرا لولاية اللجنة وخبرتها فإنها تعتبر أنسب جهة للتصدي لمسائل حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالهجرة الدولية. |
Il faut évaluer les outils des meilleures pratiques pour acquérir celui qui convient le mieux pour favoriser la gestion axée sur les résultats. | UN | ولا بد من تقييم أدوات أفضل الممارسات واعتماد أنسب الممارسات لتيسير الإدارة القائمة على النتائج. |
75. La mesure qui convient le mieux au Comité pour exprimer le risque, la vie durant, de mort due à une radioexposition, est le risque de mort radio-induite, parfois appelée la probabilité la vie durant d'un cancer mortel imputable. | UN | ٥٧ - وﻷغراض اللجنة فإن أنسب كمية تعبر عن احتمال الوفاة، على مدى العمر، نتيجة للتعرض لﻹشعاع هي احتمال الوفاة بسبب التعرض لﻹشعاع، وتسمى أحيانا " احتمال اﻹصابة على مدى العمر بالسرطان المعزو. |
À long terme, ces missions permettront à l'ONU d'économiser du temps et des ressources et garantiront que les États reçoivent la forme d'assistance qui convient le mieux. | UN | وعلى المدى الطويل، تبشر مثل هذه البعثات بتحقيق وفورات لﻷمم المتحدة في الوقت واﻷموال من شأنها أن تكفل توفير أنسب المساعدات للدولة الطالبة. |
Comme vous le savez, nous appuyons depuis le début la reconstitution de la troïka en tant que mesure provisoire indispensable pour continuer à examiner la question jusqu'à ce que la Conférence se prononce sur le mécanisme qui convient le mieux à cette fin. | UN | ولقد أيدنا منذ البداية كما تعلمون إعادة تشكيل الترويكا باعتبارها خطوة مؤقتة ضرورية لمواصلة النظر في هذا البند حتى يقرر المؤتمر أنسب الآليات لتحقيق هذه الغاية. |
34. Quel type ou quelle forme de procédure de règlement des différends convient le mieux pour les différends découlant de l'application ou de l'interprétation du projet d'articles? | UN | ٣٤ - ما هو أنسب نوع أو شكل ﻹجراءات تسوية المنازعات الناشئة من تطبيق وتفسير مشاريع المواد؟ |
12. Les états financiers sont à présenter en milliers ou en millions de la monnaie de compte utilisée, selon ce qui convient le mieux. | UN | ٢١ - ويجوز عرض البيانات المالية بآلاف أو ملايين وحدات عملة الحساب، أيهما أنسب. |
Les états financiers du Fonds sont libellés en dollars des États-Unis, monnaie qui convient le mieux à ses opérations. | UN | (ل) تحويل العملات - تُعْرَض البيانات المالية للصندوق بدولارات الولايات المتحدة، وهو أنسب عملة لعملياته. |
Dans la mesure où les personnes déplacées ont le droit de choisir leur lieu de résidence, c'estàdire d'opter pour la solution qui leur convient le mieux, comme il est prévu dans le Principe directeur 28, il faut qu'on les consulte sur la question avant d'élaborer des programmes et de les mettre en œuvre. | UN | ونظراً لأن من حق المشردين داخلياً أن يختاروا مكان إقامتهم، أي أنسب حل لهم، وفقاً لما هو مشار إليه في المبدأ التوجيهي 28، يجب التشاور معهم بشأن هذه المسألة قبل وضع البرامج وتنفيذها. |
287. La liste de contrôle pour l'auto-évaluation est l'outil qui convient le mieux à la collecte d'informations. | UN | 287- إن قائمة التقييم الذاتي المرجعية هي أنسب أداة لجمع المعلومات. |
104. La liste de contrôle pour l'auto-évaluation est l'outil qui convient le mieux à la collecte d'informations. | UN | 104- قائمة التقييم الذاتي المرجعية هي أنسب أداة لجمع المعلومات. |
75. La mesure qui convient le mieux au Comité pour exprimer le risque, la vie durant, de mort due à une radioexposition, est le risque de mort radio-induite, parfois appelée la probabilité la vie durant d'un cancer mortel imputable. | UN | ٥٧ - وﻷغراض اللجنة فإن أنسب كمية تعبر عن احتمال الوفاة، على مدى العمر، نتيجة للتعرض لﻹشعاع هي احتمال الوفاة بسبب التعرض لﻹشعاع، وتسمى أحيانا " احتمال اﻹصابة على مدى العمر بالسرطان المعزو لسبب. |
60. Lorsqu'une réclamation ne relève d'aucune des trois classes ainsi définies, le Comité l'attribue à la classe qui convient le mieux selon la situation particulière du requérant. | UN | 60- وعندما لا يندرج صاحب مطالبة ما في إحدى المجموعات الثلاث المذكورة، يصنِّف الفريق المطالبة في أنسب هذه المجموعات استنادا إلى الظروف الفردية للمُطالِب. |
624. Si un changement de filière s’impose dans l’intérêt de l’élève, le ministère demande à l’école d’aider l’intéressé à trouver le cadre éducatif qui lui convient le mieux. | UN | ٤٢٦- وفي الحالات التي تقضي فيها مصلحة الطالب بوضعه في إطار تعليمي بديل، توجه الوزارة المدرسة إلى مساعدته في العثور على أنسب اﻷطر التعليمية البديلة. |
i) Être mise en oeuvre conformément aux normes professionnelles, selon le modèle de coopération qui convient le mieux (un ou plusieurs donateurs oeuvrant avec un pays ou un groupement régional, soit individuellement soit dans le cadre de coentreprises); | UN | )ط( أن ينفذ وفقا للمعايير الفنية مستخدما أنسب نموذج للتعاون )أي أن يعمل مانحون كل بمفرده أو معا مع بلدان فردية أو مجموعات إقليمية، إما بصورة مستقلة أو في مشاريع مشتركة(؛ |
Les états financiers du Fonds sont libellés en dollars des États-Unis, monnaie qui convient le mieux à ses opérations. Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, les opérations effectuées en monnaies autres que le dollar des États-Unis sont comptabilisées en dollars des États- Unis au taux de change opérationnel de l'Organisation des Nations Unies pratiqué à la date de l'opération. | UN | تعرض البيانات المالية للصندوق بدولارات الولايات المتحدة، وهي أنسب عملة لعملياته، وحسب معايير المحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، تسجل المعاملات التي استخدمت فيها عملات غير دولارات الولايات المتحدة بدولارات الولايات المتحدة وذلك عن طريق تطبيق سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة وقت المعاملة. |
Les états financiers du Fonds sont libellés en dollars des États-Unis, monnaie qui convient le mieux à ses opérations. Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, les opérations effectuées en monnaies autres que le dollar des États-Unis sont comptabilisées en dollars des États-Unis au taux de change opérationnel de l'Organisation des Nations Unies pratiqué à la date de l'opération. | UN | تعرض البيانات المالية للصندوق بالدولار الأمريكي، وهو أنسب عملة لعملياته، وحسب معايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة، تسجل المعاملات التي استخدمت فيها عملات غير الدولار الأمريكي بالدولار الأمريكي، وذلك عن طريق تطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة وقت المعاملة. |