"coopération interentreprises" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين الشركات
        
    • التعاون فيما بين الشركات
        
    • بالتعاون في مجال اﻷعمال
        
    • التعاون بين المشاريع
        
    • التعاون فيما بين المؤسسات
        
    • التعاون فيما بين المشاريع
        
    • بالتعاون بين الشركات
        
    • للتعاون بين الشركات
        
    9. L'analyse des expériences menées en matière de coopération interentreprises porte essentiellement sur les partenariats conclus entre des entreprises de pays développés. UN ٩- وقد تركز تحليل الخبرات في التعاون بين الشركات في معظمه أساسا على الشراكات بين الشركات في البلدان المتقدمة.
    Dans certains cas, la coopération interentreprises a accéléré l'acquisition de connaissances et de moyens techniques. UN وفي عدد من الحالات، أدى التعاون بين الشركات إلى التعجيل بعملية التعلم وخلق القدرات التكنولوجية.
    Des politiques encourageant la modernisation des moyens techniques et des capacités de gestion et d'organisation sur le plan local étaient également nécessaires pour rendre effectifs les avantages potentiels de la coopération interentreprises. UN كما تعد السياسات التي تشجع الرقي بالقدرات المحلية التكنولوجية والإدارية والتنظيمية ضرورة لتحقيق المنافع المحتملة الناشئة عن التعاون بين الشركات.
    Le représentant a proposé que la Commission convoque en 1998 une réunion d'experts sur la coopération interentreprises. UN واقترح أن يُعقد في عام ٨٩٩١ اجتماع خبراء بشأن التعاون فيما بين الشركات.
    Mon gouvernement se félicite de la Déclaration de coopération interentreprises dans l'Atlantique Sud. UN وترحب حكومة بلدي باﻹعلان المتعلق بالتعاون في مجال اﻷعمال في جنوب اﻷطلسي.
    Le CCI avait donc créé un réseau reliant les associations professionnelles nationales qui géraient la Mesure aux autres associations du monde et encourageait ainsi la coopération interentreprises à l'échelle mondiale. UN ونتيجة لذلك، أنشأ مركز التجارة الدولية شبكة من الرابطات الوطنية لﻷعمال التجارية تتولى إدارة القياس لغيرها في جميع أنحاء العالم ومن ثم تشجع التعاون بين الشركات على نطاق عالمي.
    12. Le développement de la coopération interentreprises a suscité un certain nombre de préoccupations pour différentes parties, dont les entreprises et les gouvernements. UN ١٢- وأثار تطور التعاون بين الشركات عددا من الشواغل بالنسبة إلى مختلف اﻷطراف، ومنها الشركات والحكومات.
    Il a aussi été proposé que le secrétariat de la CNUCED collecte des informations concernant les associations et organisations qui s'emploient à promouvoir les contacts entre PME, intermédiaires et organismes d'intermédiation afin de promouvoir la coopération interentreprises. UN واقتُرح أخيرا أن تجمع أمانة اﻷونكتاد معلومات عن الرابطات والمنظمات ذات الصلة العاملة في ميدان تعزيز الاتصالات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والوسطاء والمنسقين بغية تعزيز التعاون بين الشركات.
    Les entreprises des pays les moins avancés avaient un besoin urgent de technologie, de savoir et de ressources financières, et la coopération interentreprises pourrait constituer un utile moyen de leur fournir ces ressources. UN والمشاريع في أقل البلدان نموا هي في أمس الحاجة إلى التكنولوجيا والمعارف والموارد المالية، وقد يكون التعاون بين الشركات أداة مفيدة لتوفير هذه الموارد.
    Il a aussi été souligné que la coopération interentreprises devait avoir des répercussions positives, à l'échelon local, car elle pouvait favoriser l'établissement de réseaux, générer des connaissances supplémentaires et créer des possibilités d'emploi et de sous—traitance. UN وشُدد أيضا على أن التعاون بين الشركات يجب أن يخلف آثارا إيجابية على الصعيد المحلي من حيث تشجيع إقامة الشبكات، وتوليد مزيد من المعارف، وتوفير فرص العمل والتعاقد من الباطن.
    Il traite également des mesures qui, à différents niveaux, aident à créer des conditions propices à la formation de partenariats, ainsi que de la contribution de divers programmes et structures d'appui au renforcement de la coopération interentreprises. UN كما تبحث الوثيقة السياسات العامة على مختلف المستويات التي تساعد في تهيئة بيئة تفضي إلى تكوين الشراكات ودور مختلف هياكل وبرامج الدعم من أجل تعزيز التعاون بين الشركات.
    I. Incidences de la coopération interentreprises sur UN أولا - آثــار التعاون بين الشركات على القدرة التنافسية وبنــاء القـــدرات
    Il traite également des mesures qui, à différents niveaux, aident à créer des conditions propices à la formation de partenariats, ainsi que de la contribution de divers programmes et structures d'appui au renforcement de la coopération interentreprises. UN كما يبحث السياسات على مختلف المستويات للمساعدة على تهيئة بيئة مفضية إلى تكوين الشراكات، فضلا عن دور شتى هياكل الدعم وبرامج تدعيم التعاون بين الشركات.
    Pour favoriser la coopération interentreprises et rendre plus intéressants les partenariats avec des entreprises de pays en développement, on peut aussi chercher à améliorer la dotation en facteurs de production. UN وتشمل السياسات اﻹضافية التكميلية التي قد تيسﱢر من التعاون بين الشركات وتزيد من جاذبية شركات البلدان النامية كشركاء، تلك السياسات الرامية إلى تحسين توافر عوامل الانتاج.
    Il existait, en Afrique du Sud, un fonds spécial pour la promotion de la coopération interentreprises. UN وفي جنوب أفريقيا يوجد صندوق خاص لتعزيز التعاون فيما بين الشركات.
    Cette coopération interentreprises était considérée comme un moyen de renforcer les MPME grâce au transfert de technologie, au renforcement des capacités technologiques et à la promotion des exportations. UN وقد نُظر إلى هذا التعاون فيما بين الشركات على أنه وسيلة لتعزيز المشاريع المذكورة عن طريق نقل التكنولوجيا وبناء القدرة التكنولوجية، وكذلك لترويج الصادرات.
    Le secrétariat devait continuer d'étudier la coopération interentreprises sous toutes ses formes, y compris les partenariats technologiques, les groupements et la création de réseaux, ainsi que ses incidences, en particulier sur les pays en développement et les pays en transition. UN وينبغي لﻷمانة أن توالي بحث ظاهرة التعاون فيما بين الشركات بجميع أشكالها، بما في ذلك الشراكات التكنولوجية، والتجمﱡع والربط الشبكي، فضلاً عن بحث تأثيرها، وخاصة على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Dans le domaine économique, les États membres de la zone ont essayé de faire progresser la coopération Sud-Sud grâce à la Déclaration de coopération interentreprises. UN وفي المجال الاقتصادي، سعت الدول اﻷعضاء في المنطقة إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق إعلانها الخاص بالتعاون في مجال اﻷعمال.
    Etude sur la coopération interentreprises, particulièrement entre petites et moyennes entreprises, dans les domaines du commerce, de l'investissement, de la technologie et du développement du secteur privé UN دراسة بشأن التعاون بين المشاريع التجارية، لاسيما فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا وتنمية القطاع الخاص
    88. Outre l'assistance susmentionnée fournie pour appuyer les programmes de coopération commerciale des groupements d'intégration, la CNUCED a également mené des activités visant à appuyer l'expansion du commerce entre pays en développement, y compris la coopération interentreprises. UN ٨٨- باﻹضافة إلى المساعدة المذكورة أعلاه المقدمة ﻷغراض دعم برامج التعاون التجاري لتجمعات التكامل، تم أيضا تنفيذ أنشطة لدعم توسيع التجارة فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك التعاون فيما بين المؤسسات.
    32. Créer de toutes pièces un groupement dynamique est beaucoup plus difficile que de renforcer des groupements existants; des enseignements peuvent être tirés d'une analyse des interventions des pouvoirs publics ayant eu pour objectif de créer de nouveaux réseaux et d'encourager la coopération interentreprises. UN ٢٣- إن بناء تجمع دينامي من نقطة البداية هو أمر أصعب كثيراً من مهمة تعزيز تجمعات قائمة، ولكن هناك دروساً يمكن استخلاصها من تحليل حالات التدخل التي وضعت فيها تدابير عامة بهدف إنشاء شبكات جديدة وتعزيز التعاون فيما بين المشاريع.
    Les conseils fournis en toute indépendance par la CNUCED aux gouvernements concernant la coopération interentreprises seraient particulièrement utiles. UN ورأى أن المشورة المستقلة التي يوفرها الأونكتاد للحكومات فيما يتعلق بالتعاون بين الشركات ستكون بالغة الفائدة.
    Les deux réunions d'experts ont souligné à cet égard le rôle des gouvernements, auxquels il appartenait de mettre en place un environnement macroéconomique propice, un cadre législatif et réglementaire et des infrastructures de base en vue d'une coopération interentreprises prenant la forme de partenariats, de groupements et de réseaux. UN وأبرز كلا الاجتماعين الدور اﻷساسي للحكومات في تهيئة بيئة تمكينية على صعيد الاقتصاد الكلي، وإطار قانوني وتنظيمي، وبنية أساسية للتعاون بين الشركات عن طريق إقامة الشراكات والتكتلات والشبكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more