Nous accueillons avec satisfaction la création du Conseil centraméricain des institutions de sécurité sociale, et nous invitons ce dernier à coordonner son action avec celle de la Commission régionale des affaires sociales. | UN | إننا نرحب بإنشاء مجلس امريكا الوسطى لمؤسسات الضمان الاجتماعي ونحثه على التنسيق مع اللجنة اﻹقليمية للشؤون الاجتماعية. |
Néanmoins, on peut encore faire beaucoup pour accroître l'efficacité d'ONU-Habitat; celui-ci pourrait mieux employer les ressources mises à sa disposition et mieux coordonner son action avec celle d'autres organisations et programmes internationaux. | UN | ومع ذلك فإمكانيات زيادة فعالية موئل الأمم المتحدة ما زالت أبعد عن أن تكون مستنفدة، فمازال بالإمكان استخدام الموارد بصورة مثمرة أكثر مع ضمان حسن التنسيق مع المنظمات والبرامج الدولية. |
Pour mieux coordonner son action avec celle des organisations bénévoles, le Gouvernement a créé un forum sur la jeunesse sans logis. | UN | ولتحسين التنسيق مع أنشطة المنظمات الطوعية تم إنشاء محفل من أجل الشباب بدون مأوى. |
Pour mettre en lumière cette perspective, la Rapporteuse spéciale pourrait coordonner son action avec celle du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنه بغية إبراز ذلك المنظور، يمكن للمقررة الخاصة أن تنسق مع الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة. |
18. Invite la MINUSTAH à mieux coordonner son action avec celle de l'équipe de pays des Nations Unies et des divers acteurs du développement en Haïti afin d'améliorer l'efficacité des efforts de développement et d'apporter des solutions aux problèmes urgents de développement; | UN | 18 - يدعو البعثة إلى تعزيز التنسيق الذي تقوم به مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع شتى الأطراف الإنمائية المؤثرة في هايتي من أجل كفالة زيادة كفاءة الجهود الإنمائية ومعالجة المشاكل الإنمائية العاجلة؛ |
Cela a également été l'occasion de déterminer comment la Mission pouvait le mieux coordonner son action avec celle des autres acteurs, en vue d'atténuer la menace qui pèse sur la population civile. | UN | وحدد الاجتماع أيضا أفضل الطرق والوسائل التي يمكن من خلالها للبعثة تنسيق جهودها مع الجهات الفاعلة الأخرى، بغرض الحد من التهديد الذي يتعرض له السكان المدنيون. |
La délégation estimait que le PNUD risquait de jouer un rôle marginal et qu'il serait absorbé par les efforts à accomplir pour coordonner son action avec celle de donateurs plus importants et qui occupaient une plus large place dans ce domaine. | UN | ورأى الوفد أن هناك مخاطرة بأن يصبح دور البرنامج اﻹنمائي هامشيا وبأنه سينهمك في جهود التنسيق مع مانحين أكبر حجما وأهمية في المنطقة. |
La délégation estimait que le PNUD risquait de jouer un rôle marginal et qu'il serait absorbé par les efforts à accomplir pour coordonner son action avec celle de donateurs plus importants et qui occupaient une plus large place dans ce domaine. | UN | ورأى الوفد أن هناك مخاطرة بأن يصبح دور البرنامج اﻹنمائي هامشيا وبأنه سينهمك في جهود التنسيق مع مانحين أكبر حجما وأهمية في المنطقة. |
La MINUK continuera également, dans le cadre de la mise en œuvre des projets de réconciliation et de renforcement de la confiance proposés, de coordonner son action avec celle de l'Équipe des Nations Unies pour le Kosovo et des autres partenaires internationaux en ce qui concerne un certain nombre de domaines essentiels pour le Kosovo. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة خلال تنفيذ المشاريع المقترحة لبناء الثقة والمصالحة، التنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو وغيره من الشركاء الدوليين في عدد من المناطق الرئيسية في كوسوفو. |
De plus, le Bureau continuera de coordonner son action avec celle du Bureau des opérations et le Département de l'appui aux missions et d'adopter une démarche d'intégration pour assurer à la FINUL tout l'appui possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل مكتب الشؤون العسكرية التنسيق مع مكتب العمليات وإدارة الدعم الميداني واستخدام نهج متكامل لكفالة أعلى مستوى ممكن من الدعم للقوة المؤقتة. |
D'un autre côté, Israël, persiste à s'ingérer dans le processus démocratique palestinien en refusant de coordonner son action avec celle de la partie palestinienne en ce qui concerne le vote des Palestiniens de Jérusalem-Est. | UN | وعلى جبهة أخرى، تتمادى إسرائيل، سلطة الاحتلال، في تدخلها في العملية الديمقراطية الفلسطينية عن طريق رفض التنسيق مع الجانب الفلسطيني بشأن مسألة تصويت فلسطينيي القدس الشرقية. |
iv) Faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui lui permettraient de mieux coordonner son action avec celle des différents organismes internationaux qui luttent contre la traite des personnes en ce qui concerne l'application, l'appui et la promotion du Protocole relatif à la traite des personnes; | UN | `4` تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكنه بها تحسين التنسيق مع مختلف الهيئات الدولية التي تكافح الاتجار بالأشخاص فيما يتعلق بتنفيذ ودعم وتعزيز بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
Le Secrétariat s'efforce aussi de coordonner son action avec celle de la Banque mondiale en ce qui concerne la réforme de la loi sur les opérations garanties en République de Moldova dans le contexte plus large du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتسعى الأمانة حاليا أيضاً إلى التنسيق مع البنك الدولي بشأن إصلاح قانون المعاملات المضمونة في مولدوفا في السياق الأعم لبرنامج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le Conseil déclare qu'il compte garder la situation en Guinée-Bissau régulièrement à l'étude et coordonner son action avec celle de tous les protagonistes qui participent au processus de consolidation de la paix après le conflit. > > | UN | " ويعرب المجلس عن عزمه على إبقاء الحالة في غينيا - بيساو قيد النظر بشكل منتظم، وعلى التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة في عملية بناء السلام في فترة ما بعد الصراع " . |
2. Désireuse d'éviter toute duplication d'efforts et de coordonner son action avec celle des autres organisations compétentes en matière de diversité biologique, la Conférence des Parties entend apporter son concours au Groupe dans l'exécution de son mandat. | UN | " ٢ - مؤتمر اﻷطراف، رغبة منه في تفادي ازدواجية الجهود وفي التنسيق مع المنظمات اﻷخرى ذات الصلة بشأن مسائل التنوع البيولوجي، مستعد لﻹسهام في إنجاز ولاية الفريق. |
b) coordonner son action avec celle des autorités des États et se concerter avec les services sociaux et le secteur privé pour mettre en œuvre des programmes et actions; | UN | (ب) التنسيق مع حكومات الولايات والتشاور مع القطاعات الاجتماعية والخاصة بغية تنفيذ البرامج والإجراءات؛ |
La Conférence a également décidé que le Groupe de travail devrait lui faire des recommandations sur les moyens qui lui permettraient de mieux coordonner son action avec celle des différents organismes internationaux qui luttent contre la traite des personnes en ce qui concerne l'application, l'appui et la promotion du Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | وقرّر المؤتمر كذلك أن يقدّم إليه الفريق العامل توصيات بشأن الكيفية التي يمكنه بها تحسين التنسيق مع مختلف الهيئات الدولية التي تكافح الاتجار بالأشخاص فيما يتعلق بتنفيذ ودعم وتعزيز بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
- La FDA devrait coordonner son action avec celle de la MINUL et de la police civile des Nations Unies pour mieux gérer ses postes de contrôle des camions de transport de bois d'œuvre transporté par la route; | UN | - ينبغي لهيئة التنمية الحرجية أن تنسق مع البعثة ومع الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بنقاط التفتيش على الأخشاب |
21. Demande par ailleurs à la Mission de coordonner son action avec celle des organismes humanitaires et des organismes de relèvement et de développement, dans les limites de ses capacités et dans les zones où elle est déployée, afin de faciliter l'aide au relèvement et au développement qui seule permettra au peuple soudanais de percevoir les bénéfices de la paix; | UN | 21 - يطلب كذلك إلى البعثة أن تنسق مع الوكالات المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية وبالإنعاش والتنمية، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، بغية تيسير تقديم وسائل الإنعاش والمساعدة الإنمائية، التي لا غنى عنها حتى ينتفع شعب السودان بثمار السلام؛ |
21. Demande par ailleurs à la Mission de coordonner son action avec celle des organismes humanitaires et des organismes de relèvement et de développement, dans les limites de ses capacités et dans les zones où elle est déployée, afin de faciliter l'aide au relèvement et au développement qui seule permettra au peuple soudanais de percevoir les bénéfices de la paix; | UN | 21 - يطلب كذلك إلى البعثة أن تنسق مع الوكالات المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية وبالإنعاش والتنمية، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، بغية تيسير تقديم وسائل الإنعاش والمساعدة الإنمائية، التي لا غنى عنها حتى ينتفع شعب السودان بثمار السلام؛ |
18. Invite la MINUSTAH à mieux coordonner son action avec celle de l'équipe de pays des Nations Unies et des divers acteurs du développement en Haïti afin d'améliorer l'efficacité des efforts de développement et d'apporter des solutions aux problèmes urgents de développement; | UN | 18 - يدعو البعثة إلى تعزيز التنسيق الذي تقوم به مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع شتى الأطراف الإنمائية المؤثرة في هايتي من أجل كفالة زيادة كفاءة الجهود الإنمائية ومعالجة المشاكل الإنمائية العاجلة؛ |
Mais la Commission devra pour cela perfectionner ses méthodes de travail, encourageant un réel dialogue et considérant les problèmes dans une perspective globale; il faudra aussi qu'elle s'attache à coordonner son action avec celle menée par les autres organes intéressés des Nations Unies, l'Organisation mondiale du commerce et les institutions de Bretton Woods. | UN | بيد أنه لتحقيق ذلك، يتعين على اللجنة تحسين أساليب عملها، وتشجيع قيام حوار فاعل، واتباع نهج متكامل إزاء المشاكل. وعلاوة على ذلك، يتعين عليها أن تعمل جاهدة على تنسيق جهودها مع أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، ومع منظمة التجارة العالمية، ومؤسسات بريتون وودز. |
Il a réuni un groupe interinstitutions interdépartemental chargé d'élaborer une stratégie de communication à l'échelle du système afin de coordonner son action avec celle du Comité contre le terrorisme et de la compléter. | UN | وقد دعت إلى عقد اجتماع لفريق مشترك بين الوكالات وبين الإدارات لإعداد استراتيجية اتصالات على نطاق المنظومة من أجل التنسيق والتكامل مع لجنة مكافحة الإرهاب، التي أُعيد تنشيطها. |