Missions d'assistance créées, en cours ou ayant pris fin | UN | بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة |
Missions d'assistance créées, en cours ou ayant pris fin | UN | بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة |
ii) Ont été produits soit dans le but de demander ou de fournir un avis juridique, soit en vue d'être utilisés dans une action en justice en cours ou envisagée; | UN | ' 2` أُعدت إما لغرض التماس أو تقديم مشورة قانونية بغرض استخدامها في دعاوى قانونية قائمة أو معتزمة؛ |
La première section est chargée d'éduquer toute la population dans le domaine des droits de l'homme grâce à des affiches, à des modules éducatifs et à des cours ou séminaires, et d'assurer la formation interne du personnel du conseiller juridique. | UN | والقسم الأول مسؤول عن تثقيف السكان بأسرهم في مجال حقوق الإنسان، عن طريق مناظرات، أو برامج مستقلة، أو دورات دراسية أو حلقات دراسية، وعن توفير التدريب أثناء العمل لموظفي مكتب الوكيل العام. |
Les procédures bureaucratiques qu'il fallait affronter pour faire une nouvelle demande ou faire renouveler son permis étaient fort longues, et de ce fait, souvent, les étudiants devaient renoncer à de nombreux cours ou suspendre leurs études. | UN | وغالبا ما أدت اﻹجراءات البيروقراطية الطويلة التي تنطوي عليها عملية إعادة تقديم طلب الحصول على التراخيص أو تجديدها الى ضياع وقت الدراسة أو توقيفها. |
Il est également ressorti de l'enquête que 74 % d'entre eux avaient suivi un cours de formation, 66,5 % deux cours et le reste trois cours ou plus. | UN | كما أظهرت نتائج المسح أن 74 في المائة منهم اتبع دورة تدريبية واحدة وأن 66.5 في المائة منهم اتبع دورتين والباقي اتبع ثلاث دورات أو أكثر. |
Plusieurs missions en cours ou prévisibles ne seraient pas possibles sans l'utilisation de sources d'énergie nucléaire. | UN | وسوف يتعذّر القيام بعدة مهام، جارية أو مرتقبة، من دون استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
b) la marche de la justice dans toute affaire en cours ou future; | UN | ب- مجرى العدالة في قضايا معروضة أمام المحاكم حالياً أو في المستقبل؛ |
Missions d'assistance et bureaux créés, en cours ou achevés | UN | بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة |
Opérations de maintien de la paix créées, en cours ou ayant pris fin | UN | عمليات حفظ السلام المنشأة أو العاملة أو المنهاة |
Missions politiques créées, en cours ou achevées | UN | البعثات السياسية المنشأة أو العاملة أو المُنهاة |
Opérations de maintien de la paix créées, en cours ou ayant pris fin | UN | عمليات حفظ السلام المنشأة أو العاملة أو المنهاة |
Tableau 1. Organismes ayant des activités de traitement des déchets en cours ou prévues | UN | الجدول 1: الوكالات التي لديها أنشطة قائمة أو مخطط لها في مجال إدارة النفايات |
Des activités sont en cours ou à l'état de projet au Brésil, au Cap-Vert, en Jordanie, en Lituanie, en Mongolie, au Népal, en République dominicaine, en République de Moldova et en Ukraine. | UN | وهناك حاليا أنشطة قائمة أو مقترحة في الأردن وأوكرانيا والبرازيل والجمهورية الدومينيكية وجمهورية مولدوفا والرأس الأخضر وليتوانيا ومنغوليا ونيبال. |
Différentes institutions accordent des bourses sur concours pour des études de troisième cycle, qu'il s'agisse de cours ou de recherches en vue de l'obtention d'un diplôme (master ou PhD). | UN | وتُتاح من مجموعة متنوعة من المصادر على أساس تنافسي منح دراسية من أجل الدراسات العليا، تفضي إلى نيل درجات علمية على مستوى الماجستير أو الدكتوراه إما بدراسة مقررات دراسية أو بإجراء بحوث. |
À cet égard, il a sollicité un appui sous forme de cours ou de formations de la part de la CEPALC, de la CNUCED et du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. | UN | وبشأن هذه المسألة، طلب الدعم في شكل دورات دراسية أو تدريبية من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ils ont ajouté que ce travail était rémunéré, ce qui permettait aux employés de suivre des cours ou d'exercer une autre profession. | UN | بيد أن هذا العمل " هو عمل مقابل أجر، ويتيح للمرء إمكانية الانتظام في الدراسة أو ممارسة أية مهنة أخرى " في نفس الوقت. |
ii) Tous programmes, cours ou documents établis pour faire connaître la Convention à des publics autres que les forces militaires; | UN | `2` أي برامج أو دورات أو وثائق لنشر الاتفاقية على الجماهير غير العسكرية؛ |
Plusieurs missions en cours ou prévisibles ne seraient pas possibles sans l'utilisation de sources d'énergie nucléaire. | UN | وسوف يتعذّر القيام بعدة مهام، جارية أو مرتقبة، من دون استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
b) La marche de la justice dans toute affaire en cours ou future; | UN | (ب) مجرى العدالة في قضايا معروضة أمام المحاكم حالياً أو في المستقبل؛ |
Dans d'autres, en revanche, en l'absence d'un cadre unifié, la durée et le contenu de tels cours ou initiatives dépendent de la juridiction dans laquelle le juge prend ses fonctions. | UN | أما في دول أخرى، فيعتمد طول هذه الدورات أو المبادرات ومضمونها على المحكمة التي يشغل فيها القاضي وظيفته بسبب عدم توفر إطار منسق. |
Il ne sera donc pas possible d'accueillir au Palais Wilson les fonctionnaires supplémentaires dont le recrutement est en cours ou prévu. | UN | وعلى ذلك، لن يكون من الممكن استيعاب الموظفين الإضافيين الذين يجري تعيينهم في الوقت الحالي أو الذين ما زالوا في انتظار التعيين. |
Le personnel des Nations Unies et des organisations humanitaires recruté au niveau local est le plus vulnérable dans les zones de conflits en cours ou récents. | UN | والموظفون المعينون محليا لدى منظمات الأمم المتحدة والمنظمات العاملة في المجال الإنساني هم الأكثر عرضة لتلك الحوادث والاعتداءات في مناطق النزاع والمناطق الخارجة منه حديثا. |
Pourquoi, elle avait des problèmes en cours ou avec un petit-ami ? | Open Subtitles | لماذا، هل كان لديه مشاكل في المدرسة أو مع صديقها؟ |
Il est important de noter que leur intervention est constructive dans la plupart des lieux où des projets de retour sont en cours ou envisagés pour le proche avenir, à l'exception notable de la municipalité de Pec. | UN | ومما يكتسي الأهمية أن تلك السلطات تشارك مشاركة بناءة في معظم الأماكن التي توجد فيها مشاريع عودة قيد الإنجاز حاليا أو يتوخى إنجازها في المستقبل القريب، باستثناء ملحوظ هو بلدية بيك. |
I. Refuser, suspendre, reporter, annuler ou faire cesser, sans motif valable, l'inscription d'un(e) étudiant(e) handicapée(e) à un cours ou un examen quelconque dans un établissement d'enseignement public ou privé en raison de son handicap; | UN | أولاً- رفض التحاق طالب ذي إعاقة بأي دورة أو برنامج دراسي في مؤسسة عامة أو خاصة بسبب هذه الإعاقة، أو تعليقه، أو تأخيره، أو إلغائه، أو التسبب في وقفه، دون سبب عادل؛ |
Il note qu'il y a encore des pays ayant fourni des contingents qui n'ont pas été remboursés de leur participation à diverses missions, en cours ou disparues depuis, parfois, plus de 10 ans. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أن هناك مساهمين لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركتهم في بعثات مختلفة قائمة وبعثات تم إغلاقها منذ أكثر من عقد مضى. |
Mise en œuvre : Travail de terrain en cours ou achevé; analyse en cours; Achevée : | UN | في طور التنفيذ: العمل الميداني في طور التنفيذ أو أُنجز؛ ويجري القيام بالتحليل |