"création du bureau" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء مكتب
        
    • إنشاء المكتب
        
    • استحداث مكتب
        
    • أنشأت بموجبه مكتب
        
    • ﻹنشاء مكتب
        
    • بإقامة مكتب
        
    • بإنشاء ديوان
        
    • لإنشاء المكتب
        
    La création du Bureau du Médiateur n'a pas modifié cette structure de décision. UN ولم يغير إنشاء مكتب أمين المظالم ذلك الهيكل من هياكل صنع القرار.
    En 1992, date de création du Bureau pour le droit des femmes, celui-ci relevait du Cabinet du Premier Ministre. UN وفي عام 1992، تم إنشاء مكتب السياسات المتعلقة بالمرأة، وكان هذا المكتب تابعا لرئاسة الوزراء.
    Les efforts déployés pour réformer les programmes humanitaires de l'ONU remontent au moins à la création du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe, en 1972. UN إن الجهود الرامية الى إصلاح برامج اﻷمـم المتحدة للمعونة الانسانية تعود على اﻷقل الى وقـت إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث في ١٩٧٢.
    Au début de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, la délégation brésilienne avait appuyé la création du Bureau. UN ولقد أيد الوفد البرازيلي إنشاء المكتب في بداية دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين.
    Avec la création du Bureau des inspections et investigations, l'élément " contrôle " des vérifications sera renforcé et élargi. UN ومع إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق سيتعزز جانب الامتثال في مراجعة الحسابات ويتوسع.
    Les membres du Groupe ont été unanimes à appuyer sans réserve les réformes internes auxquelles le Secrétaire général a procédé, en particulier la création du Bureau des inspections et investigations. UN وقد أيد الفريق بوضوح وبالاجماع التغييرات الداخلية التي أجراها اﻷمين العام ولاسيما إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق.
    12. La création du Bureau des inspections et investigations est un premier pas dans la bonne direction, mais il reste encore beaucoup à faire pour consolider ce cadre. UN ١٢ - إن إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق هو خطوة أولى جيدة لكن هناك عمل كثير يتعين القيام به للبناء على هذا اﻹطار.
    La création du Bureau des services de contrôle interne confirme à nouveau l'importance d'une gestion efficace des ressources limitées de l'Organisation. UN وإن إنشاء مكتب خدمات التفتيش الداخلي يؤكد مرة أخرى أهمية الادارة الكفؤة لموارد المنظمة المحدودة.
    De l'avis de sa délégation, la portée de cette résolution va au-delà de la simple création du Bureau des services de contrôle interne. UN وذكر أن وفده يرى أن أثر هذا القرار يتجاوز مجرد إنشاء مكتب لخدمات اﻹشراف الداخلي.
    Au terme de longues heures de travail sur le point 121 de l'ordre du jour, elle a adopté un projet de résolution portant création du Bureau des services de contrôle interne. UN وبعد العمل لمدة ساعات كثيرة بشأن البند ١٢١، اعتمدت مشروع قرار يرمي إلى إنشاء مكتب لخدمات اﻹشراف الداخلي.
    Sous leur forme actuelle, les amendements introduisaient la notion de Code établissant des normes de conduite pour les responsables des affaires publiques et portaient création du Bureau du Médiateur. UN وتطلق التعديلات بشكلها الحالي مفهوم مدونة للقيادة وتنص على إنشاء مكتب لأمين المظالم.
    Avec la création du Bureau du Médiateur, il est désormais possible de présenter une demande de radiation à un organe indépendant et juridiquement qualifié. UN وبالإضافة إلى ذلك، مكّن إنشاء مكتب أمين المظالم من توفير هيئة مستقلة ومؤهلة قضائيا لاستعراض التماسات الشطب.
    Outre cette cour, beaucoup a déjà été fait pour améliorer l'équité et une procédure régulière, notamment par la création du Bureau du Médiateur. UN وإلى جانب تلك المحكمة، تم عمل الكثير لتحسين العدالة والإجراءات القانونية الواجبة، مثل إنشاء مكتب أمين المظالم.
    Elle a aussi félicité le Costa Rica pour la création du Bureau du procureur aux affaires autochtones et son rôle en matière d'enseignement des droits de l'homme. UN وهنأت كوستاريكا أيضاً على إنشاء مكتب محامي شؤون الشعوب الأصلية وعلى دوره فيما يتصل بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a pris acte de la création du Bureau des nationalités qui vise à garantir les droits et libertés spécifiques aux autres communautés nationales. UN ولاحظت إنشاء مكتب الجنسيات من أجل ضمان الحقوق والحريات المحددة للطوائف القومية الأخرى.
    création du Bureau de l'informatique UN إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La création du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique devrait renforcer l'appui prêté au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN إن إنشاء مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا ينبغي أن يوفر المزيد من الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Elle ne peut que s'interroger à ce propos sur les intentions qui ont présidé à la création du Bureau. UN وختم كلامه قائلا إنه لا يسع وفده إلا أن يتساءل، في هذا الصدد، عن الهدف من إنشاء المكتب.
    De son côté, le Haut-Commissariat a affecté un membre de son personnel à l'équipe de pays des Nations Unies en attendant la création du Bureau. UN وعينت المفوضية، من جهتها، موظفاً للعمل ضمن فريق الأمم المتحدة القطري في انتظار إنشاء المكتب.
    La question à laquelle le rapport cherche à répondre est de savoir si la création du Bureau du Médiateur a permis de répondre à ces préoccupations. UN 18 - والسؤال الذي سعى التقرير للإجابة عليه هو ما إذا كان استحداث مكتب أمين المظالم كافيا لمعالجة تلك المخاوف.
    Dans sa résolution 48/218 B, portant création du Bureau des services de contrôle interne (BSCI), ainsi que dans ses résolutions 54/244 et 59/272, l'Assemblée générale a réaffirmé l'importance de l'indépendance et de la transparence comme conditions préalables à un contrôle effectif. UN عمدت الجمعية العامة في قرارها 48/218 باء الذي أنشأت بموجبه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وفي القرارين 54/244 و 59/272، إلى تعزيز مبادئ الاستقلالية والشفافية بوصفها من الشروط التي تقتضيها الرقابة الفعالة.
    Ils ont pris note des progrès accomplis vers la création du Bureau commercial proposé en République populaire de Chine, ainsi que des options étudiées aux fins d'ouvrir un bureau commercial à Taipei. UN ولاحظوا التقدم المحرز في إنشاء المكتب التجاري المقترح في جمهورية الصين الشعبية، والخيارات التي تم إعدادها ﻹنشاء مكتب تجاري في تايبيه.
    Mon gouvernement se félicite à cet égard de la création du Bureau des services de contrôle interne. UN وفي هذا السياق، ترحب حكومة بلادي بإقامة مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Elle a en particulier salué la création du Bureau du Médiateur pour l'enfance et la jeunesse. UN ورحبت على وجه الخصوص بإنشاء ديوان المظالم الخاص بالأطفال والشباب.
    La création du Bureau a été accueillie très favorablement mais l'implantation d'antennes régionales permettrait d'en accroître la portée. UN ورغم أن الاستجابة لإنشاء المكتب كانت إيجابية للغاية، يمكن لأثره أن يتحسن بقدر كبير بإنشاء مراكز إقليمية له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more