:: créer un forum pour les ONG nationales au Soudan qui leur permet d'échanger des informations et expériences; | UN | :: إنشاء منتدى للمنظمات غير الحكومية الوطنية في السودان يمكن لها من خلاله تبادل المعلومات والخبرات |
Il est temps de se montrer créatif s'agissant de créer un forum mondial permettant le dialogue entre toutes les parties prenantes. | UN | وقد آن الأوان للتفكير بشكل خلاق في إنشاء منتدى عالمي للحوار بين جميع الجهات المعنية. |
Au niveau international, il importait de créer un forum pour se pencher sur la question de la cohérence en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى الصعيد الدولي دُعي إلى إنشاء منتدى لمعالجة قضية الاتساق والأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a été proposé de créer un forum spécialisé de procureurs et d'enquêteurs, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واقتُرح إنشاء محفل دولي متخصّص لوكلاء النيابة العامة والمحقّقين، تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Il a été décidé à cette occasion de créer un forum régional de pôles commerciaux de l'Afrique orientale et australe. | UN | واتفق المشتركون على إنشاء محفل إقليمي لنقاط التجارة في أفريقيا الشرقية والجنوبية. |
À cet égard, la proposition du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies tendant à créer un forum à cet effet a été considérée comme une approche positive. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبر الاقتراح الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة بإنشاء منتدى لهذا الغرض بأنه نهج إيجابي. |
Le résultat de cette réunion a été la décision de créer un forum Asie-Pacifique des institutions de défense des droits de l'homme. | UN | وكانت نتيجة هذا الاجتماع اتخاذ قرار بإنشاء محفل ﻵسيا والمحيط الهادئ يضم مؤسسات الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Nous sommes toujours en train d'examiner la proposition visant à créer un forum consultatif sur les migrations. | UN | وما زلنا ننظر في اقتراح إنشاء منتدى تشاوري بشأن الهجرة. |
Dans ce contexte, nous appuyons vivement la proposition du Secrétaire général visant à créer un forum mondial sur les migrations et le développement. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد بقوة اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية. |
L'idée est de créer un forum permanent sur la gestion des affaires publiques. | UN | إنشاء منتدى دائم يتناول اﻹدارة العامة ومشاكل الحكومة. |
Une possibilité consiste à créer un forum permanent sur la migration et le développement sur le modèle de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء منتدى دائم معني بالهجرة والتنمية، على غرار المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Il serait bon, également, de créer un forum international permanent où les experts pourraient échanger des opinions, des données d'expérience et des informations; | UN | وإضافة إلى ذلك، يكون من المناسب إنشاء منتدى دولي دائم يستطيع أن يتبادل فيه الخبراء الآراء والتجارب والمعلومات؛ |
La décision de créer un forum réunissant toutes les parties prenantes intéressées est une étape importante dans ce sens. | UN | وإحدى الخطوات الهامة هي قرار إنشاء منتدى يضم جميع أصحاب المصلحة المهتمين بالأمر. |
De créer un forum permanent permettant de débattre de la question du canal, avec la participation de la société civile et des partis politiques panaméens. | UN | إنشاء محفل دائم للحوار التفاعلي والمناقشة الوطنية عن القناة باشتراك المجتمع المدني والسياسي في بنما. |
Ils ont décidé de créer un forum Asie-Pacifique des institutions nationales de protection des droits de l'homme. | UN | وقرر الاجتماع إنشاء محفل للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان في آسيا والمحيط الهادئ. |
On compte également parmi les objectifs de la Décennie la possibilité de créer un forum permanent des populations autochtones dans le système des Nations Unies. | UN | ومن أهداف العقد كذلك، إمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il fallait renforcer les pôles commerciaux, notamment dans le domaine de la formation, de l'opérabilité et de l'interopérabilité, et créer un forum africain. | UN | وينبغي تعزيز النقاط التجارية، ولا سيما فيما يخص التدريب والقابلية للتطبيق والتطبيق المتبادَل، كما ينبغي إنشاء محفل على نطاق افريقيا كلها. |
Le Brésil appuie pleinement la proposition du Secrétaire général Kofi Annan de créer un forum mondial sur les migrations et le développement. | UN | والبرازيل تؤيد تأييدا تاما اقتراح الأمين العام، كوفي عنان، بإنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية. |
Il y a également eu des tentatives de mettre en place des commissions mondiales sur les océans, et des propositions tendant à créer un forum indépendant des océans. | UN | كذلك بذلت محاولات ﻹنشاء لجان عالمية معنية بالمحيطات، وقدمت اقتراحات تتعلق بإنشاء محفل مستقل للمحيطات. |
Plusieurs participants ont appuyé la proposition du Secrétaire général tendant à créer un forum consultatif au niveau mondial qui se concentrerait sur les questions concernant les migrations internationales et le développement. | UN | وأعرب عدة مشاركين عن دعمهم اقتراح الأمين العام إقامة منتدى تشاوري على الصعيد العالمي من أجل التركيز على الهجرة الدولية ومسائل التنمية. |
L'objectif était de créer un forum régional de pôles commerciaux, de promouvoir le commerce entre pays africains et d'étudier des partenariats stratégiques. | UN | وكان الهدف هو إقامة محفل إقليمي للنقاط التجارية، وتشجيع التجارة بين البلدان الأفريقية، ومناقشة الشراكات الاستراتيجية. |
L'initiative de créer un forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) constitue une autre mesure importante dans l'approfondissement et le renforcement de la confiance et de la coopération dans cette partie du monde. | UN | ومبادرة إنشاء المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا مقياس هام آخر لعمق وقوة الثقة والتعاون في هذا الجزء من العالم. |
créer un forum des dirigeants mondiaux composé des dirigeants de 27 pays, dont le roulement se ferait compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, avec participation des chefs du secrétariat des principales institutions économiques et financières internationales qui participeraient à ses travaux. | UN | إنشاء المنتدى العالمي للقادة، المؤلف من قادة 27 بلدا يتناوبون على أساس التمثيل الجغرافي، ويشارك فيه الرؤساء التنفيذيون للمؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية الكبرى: |
Lors de l'audition les participants ont prié l'Organisation d'intensifier ses efforts dans le domaine considéré et de créer un forum permanent afin d'élargir la participation des organisations représentant les populations autochtones et de leur donner une plus large audience. | UN | 13 - وطلبت جلسة الاستماع إلى المنظمة أن تزيد من عملها في هذا الميدان من خلال إنشاء منبر دائم بغية السماح لمنظمات الشعوب الأصلية بزيادة مشاركتها وزيادة التعريف بها. |
Ils ont donc décidé d'établir une feuille de route qui décrirait la vision du continent en la matière et de créer un forum régional sur la gouvernance d'Internet sous la coordination de la CEA. | UN | ولهذه الغاية وافق المجتمعون على وضع خارطة طريق تحدد رؤية القارة بشأن إدارة الإنترنت وإنشاء منتدى إقليمي معني بإدارة الإنترنت تكون اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مسؤولة عن تنسيقه. |