L'Estonie envisage de créer une agence centrale à cet égard. | UN | وتدرس إستونيا إنشاء وكالة مركزية لإدارة تلك الموجودات. |
I1 serait aussi souhaitable de créer une agence européenne d'évaluation de la solvabilité des activités financières et des administrations. | UN | وسيكون من المستحسن أيضا إنشاء وكالة أوروبية لتصنيف ملاءة الأنشطة المالية والملاءة المالية لإداراتها. |
Plusieurs organisations dépensent à ce titre des sommes considérables, évoquant l'idée de créer une agence de voyages interne. | UN | ويُنفق عدد من المنظمات مبالغ كبيرة على السفر، مما يطرح إمكانية إنشاء وكالة سفر داخلية. |
Plusieurs organisations dépensent à ce titre des sommes considérables, évoquant l'idée de créer une agence de voyages interne. | UN | ويُنفق عدد من المنظمات مبالغ كبيرة على السفر، مما يطرح إمكانية إنشاء وكالة سفر داخلية. |
À cet égard, il conviendrait d'approfondir l'idée de créer une agence balkanique de la sécurité aérienne, en consultation avec l'Organisation de l'aviation civile internationale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي زيادة استطلاع فكرة إقامة وكالة بلقانية لسلامة حركة النقل الجوي، بالتشاور مع سلطات منظمة الطيران المدني الدولي. |
L'ONUDC a aidé les États de l'Asie centrale à créer une agence sous-régionale spéciale pour échanger des informations. | UN | وقد ساعد المكتب دول آسيا الوسطى على إنشاء وكالة دون إقليمية خاصة لتبادل المعلومات. |
Par ailleurs, comme il a été impossible de créer une agence d'avocats près le Parlement, il aimerait recevoir des informations sur la situation actuelle qui fait intervenir trois avocats près le Parlement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بما أنه لم يتسن إنشاء وكالة برلمانية تعنى بهذا الشأن، فإنه يود الحصول على معلومات عن الترتيبات الراهنة المتخذة في البرلمان في هذا الصدد. |
Le Chili aide la Colombie à créer une agence spatiale nationale en lui donnant des conseils et en la faisant profiter de son expérience dans ce domaine. | UN | وتدعم شيلي كولومبيا في جهودها الرامية إلى إنشاء وكالة فضاء وطنية، بتوفير الارشاد واتاحة الاطلاع على خبرة شيلي في المسائل المتعلقة بالفضاء؛ |
On pourrait aussi créer une agence ou une division chargée des investissements directs à l'étranger, qui répondrait aux besoins spécifiques des entreprises sudafricaines en matière d'internationalisation. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا إنشاء وكالة أو شعبة للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج تراعي الاحتياجات الخاصة لشركات جنوب أفريقيا في مجال التدويل. |
Aussi, une réflexion était-elle en cours pour créer une agence de gestion et d'administration de l'ensemble des fonds bloqués par les autorités monégasques. | UN | ونتيجة لذلك، يجري التفكير حالياً في إنشاء وكالة لإدارة وتدبير جميع الأموال التي جمّدتها سلطات موناكو. |
La France, à cet égard, est en train de créer une agence spécialisée qui facilitera la coopération dans ce domaine. | UN | وفي هذا الإطار، تعمل فرنسا حاليا على إنشاء وكالة متخصصة تسهل التعاون في هذا المجال. |
À cet égard, il importait de créer une agence nationale de promotion de l'investissement, qui jouisse d'une autonomie financière et opérationnelle. | UN | وفي ذلك الصدد، شددت الوفود على ضرورة إنشاء وكالة وطنية لتشجيع الاستثمار مستقلة في تمويلها وتسييرها. |
Ces lois prévoient de créer une agence chargée de la supervision des compagnies d'assurances. | UN | وينص هذان القانونان على إنشاء وكالة معنية بالإشراف على شركات التأمين. |
La fiabilité de l'information diffusée sur Internet était toutefois difficile à établir et la crédibilité des sources était un facteur important, surtout si l'on voulait créer une agence de presse. | UN | بيد أن موثوقية المعلومات المعروضة على الإنترنت يصعب التأكد منها وتعتبر مصداقية المصادر عاملاً مهما، وخصوصاً إذا أُريد إنشاء وكالة أنباء لهذا الغرض. |
18. Une réflexion est également en cours afin de créer une agence de gestion et d'administration de l'ensemble des fonds qui viendraient à être bloqués par les autorités monégasques. | UN | 18- وتعكف موناكو أيضاً على إجراء دراسة من أجل إنشاء وكالة تُعنى بإدارة كل الأموال التي قد تحتجزها سلطاتها. |
:: créer une agence de médiation des Nations Unies, forte de plusieurs milliers de professionnels, sur le modèle d'autres organisations internationales, qui pourrait déceler les conflits naissants et aider à les désamorcer avant qu'ils ne dégénèrent en guerres. | UN | :: إنشاء وكالة للوساطة تابعة للأمم المتحدة يعمل فيها عدة آلاف من المهنيين، مماثلة لمنظمات دولية أخرى، تكون قادرة على كشف الصراعات الناشئة وتساعد على تحويلها سلميا قبل أن تفضي إلى حرب. |
Dans le domaine de l'accès à l'énergie, en particulier à l'énergie électrique, nous proposons de créer une agence mondiale unique dont le rôle serait triple. | UN | في مجال الحصول على الطاقة، وعلى الكهرباء بصفة خاصة، نقترح إنشاء وكالة عالمية وحيدة مصممة للاضطلاع بدور ثلاثي يتمثل فيما يلي: |
Suite à l'examen de la politique d'investissement du Maroc, il est proposé de créer une agence de promotion de l'investissement quasiment autonome qui relèverait d'un nouveau ministère de l'investissement. | UN | ويقترح استعراض سياسة الاستثمار هذا إنشاء وكالة جديدة شبه مستقلة لتشجيع الاستثمار تُشرف عليها وزارة جديدة تُعنى بالاستثمار. |
c) créer une agence nationale pour l'emploi et le recrutement de la main—d'oeuvre étrangère qualifiée, non qualifiée et pour les domestiques. | UN | )ج( إنشاء وكالة وطنية لتوظيف وتعيين اﻷيدي العاملة اﻷجنبية الماهرة وغير الماهرة ولخدم المنازل. |
14. créer une agence de la protection de l'enfance, avec l'aide de partenaires tels que l'UNICEF (France); | UN | 14- إنشاء وكالة لحماية الطفولة بمساعدة من الشركاء مثل اليونيسيف (فرنسا)؛ |
33. Reporters sans frontières note que le Ministre des technologies de l'information et des communications, Ali Abbasov, a déclaré à l'Agence de presse azerbaïdjanaise (Azerbaijan Press Agency, APA), le 19 juillet 2008, qu'il voulait créer une agence chargée de surveiller le réseau Internet en Azerbaïdjan afin de prévenir la cybercriminalité et de garantir la sécurité sur Internet. | UN | 33- ولاحظت منظمة مراسلون بلا حدود أن وزير الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، علي عباسوف، قال لوكالة الأنباء الأذربيجانية في 19 تموز/يوليه 2008 إنه يرغب في إقامة وكالة للإشراف على الإنترنت في أذربيجان من أجل منع الجريمة الحاسوبية وضمان أمن الإنترنت. |