Les journaux publient des rubriques qui examinent les pratiques culturelles nuisibles dans le cadre des autres problèmes des droits de l'homme. | UN | وتنشر الصحف أعمدة تناقش الممارسات الثقافية الضارة من بين ما تناقشه من قضايا حقوق الإنسان. |
L'orateur se demande également ce que fait le Gouvernement pour modifier les attitudes culturelles nuisibles. | UN | وتساءلت أيضا عما تفعله الحكومة لتغيير المواقف الثقافية الضارة. |
Le gouvernement du Kenya a réalisé de véritables progrès en ce qui concerne la promulgation de lois efficaces visant à criminaliser la violence sexuelle et a pris des mesures visant à pénaliser les pratiques culturelles nuisibles qui encouragent une telle violence. | UN | وقد خطت حكومة كينيا خطوات واسعة لإقرار قوانين فعالة تُجرِّم العنف الجنسي واتخذت كذلك خطوات لتجريم الممارسات الثقافية الضارة التي تشجع ارتكاب ذلك العنف. |
Il s'est félicité de l'assurance donnée par la délégation au sujet de l'élimination des pratiques culturelles nuisibles et des stéréotypes préjudiciables aux femmes et aux enfants. | UN | وأشادت بتقديم الوفد ضمانة بإيلاء اهتمام إضافي لمسألة القضاء على الممارسات الثقافية السلبية والصور النمطية الضارة بالمرأة والطفل. |
6.2.1 Au Malawi, de nombreuses femmes risquent d'être exploitées sexuellement et d'être victimes de la prostitution, de la traite et de pratiques culturelles nuisibles. | UN | 6-2-1- الحق في عدم الاستغلال الجنسي معرض للخطر بالنسبة إلى كثير من النساء في ملاوي. ويتجلى ذلك من خلال ممارسات البغاء والاتجار وهي ممارسات ثقافية ضارة. |
:: Garantir la protection et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, tout en mettant sur pied des campagnes contre les pratiques culturelles nuisibles; | UN | كفالة حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها، مع القيام في الوقت ذاته بقيادة حملات لمناهضة الممارسات الثقافية الضارة |
La discrimination à l'égard des filles dans le monde, y compris l'inégalité des chances dans l'accès à l'éducation et les pratiques culturelles nuisibles, porte atteinte à leurs droits fondamentaux à de nombreux égards. | UN | ينتهك التمييز ضد الفتيات في شتى أنحاء العالم حقوق الإنسان الأساسية لهن بأشكال مختلفة كثيرة بما في ذلك من خلال عدم تكافؤ الفرص التعليمية والممارسات الثقافية الضارة. |
Un effort de consultation et de participation est nécessaire pour veiller à ce que les pratiques culturelles nuisibles aux femmes soient éliminées de toutes les sociétés qui ont entériné la Charte des Nations Unies comme étant le contrat social de base régissant la communauté des nations. | UN | والجهد التشاوري والتشارك لازم لضمان القضاء على الممارسات الثقافية الضارة بالمرأة قضاء مبرماً من كافة المجمعات التي أيدت ميثاق الأمم المتحدة كعقد اجتماعي أساسي يحكم المجتمع الدولي. |
Le rapport souligne que les pouvoirs publics ont un rôle à jouer dans l'élimination de la violence au sein de la famille, et expose les stratégies mises au point par des États, en coopération avec des organisations de femmes, pour lutter contre les pratiques culturelles nuisibles. | UN | ويشدد التقرير على مسؤولية الدول عن استئصال العنف داخل الأسرة، ويوَثِّق ما وضعته الدول بالتعاون مع المنظمات النسائية من استراتيجيات إنمائية إيجابية لمعالجة الممارسات الثقافية الضارة. |
S'agissant des pratiques culturelles nuisibles, on a créé une Commission nationale des pratiques traditionnelles nuisibles chargée de coordonner les efforts des différentes institutions et organisations non gouvernementales qui s'emploient à sensibiliser la population au problème des violences à l'égard des femmes et des filles. La révision du Code pénal contribuera également à cette sensibilisation. | UN | وفيما يتعلق بالممارسات الثقافية الضارة قالت إن اللجنة الوطنية لمحاربة الممارسات التقليدية الضارة أنشئت من أجل تنسيق الجهود التي تقوم بها مختلف الوكالات الحكومية وغير الحكومية من أجل زيادة الوعي بشأن موضوع العنف ضد النساء والفتيات وأن قانون العقوبات المعدل سيساعد على زيادة الوعي في هذا الصدد. |
d) Une attention particulière devrait être accordée à la protection des filles contre les inégalités de traitement et les pratiques culturelles nuisibles. | UN | (د) ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير الحماية للفتيات من المعاملة غير المتساوية ومن الممارسات الثقافية الضارة. |
Le projet de loi cherche également à introduire dans la législation nationale le concept de la justice pour l'enfant, afin de protéger les enfants contre des pratiques indésirables telles que le travail des enfants, l'enlèvement d'enfants, la violence sexuelle à l'encontre des enfants et les pratiques culturelles nuisibles. | UN | ويسعى مشروع القانون أيضا إلى أن يدخل في القانون المحلي مفهوم توفير العدالة للطفل من أجل حمايته من الممارسات غير المرغوب فيها مثل عمالة الأطفال، واختطاف الأطفال، والاعتداء الجنسي على الأطفال، والممارسات الثقافية الضارة. |
Cette violence englobe différentes violations des droits de la femmes, dont le proxénétisme, le viol, la violence domestique, les sévices sexuels commis sur les enfants ainsi que les pratiques et traditions culturelles nuisibles qui causent des dommages irréparables à la santé génésique et sexuelle des femmes et des jeunes filles. | UN | ويشمل هذا العنف طائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك الاتجار بالنساء والفتيات والاغتصاب وسوء المعاملة المنزلي والاعتداء الجنسي على الأطفال والممارسات والتقاليد الثقافية الضارة التي تلحق بالصحة الإنجابية والجنسية للفتيات والنساء ضررا لا يمكن إصلاحه. |
M. Al Hussein (Arabie Saoudite) dit que le rapport montre qu'il y a des progrès et que l'Arabie Saoudite prend des mesures destinées à accroître la participation des femmes à la prise de décision et à modifier les attitudes culturelles nuisibles. | UN | 7 - السيد الحسين (المملكة العربية السعودية): قال إن التقرير يظهر أنه تم إحراز تقدم، وأن المملكة العربية السعودية تتخذ خطوات لزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرارات، وتغيير المواقف الثقافية الضارة. |
Elle inclut la violence commise par le partenaire intime, les mariages d'enfants, la mutilation génitale féminine, la domination masculine, l'abus physique et affectif, la polygamie, le crime d'honneur, la traite des femmes et les pratiques culturelles nuisibles, comme le rituel de purification sexuelle. | UN | وهو يشمل عنف العشير، وزواج الأطفال، وتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وسيطرة الذكور، وسوء المعاملة البدنية والعاطفية، وتعدد الزوجات، والقتل باسم الشرف، والاتجار بالأشخاص، والممارسات الثقافية الضارة من قبيل التطهير الجنسي. |
Mme Pimentel faire remarquer que certaines pratiques culturelles nuisibles, telles que la polygamie ou les mariages précoces, sont apparemment tolérées au Mozambique. | UN | 36 - السيدة بيمينتل: لاحظت أن هناك ممارسات ثقافية ضارة معينة، مثل تعدد الزوجات والزواج المبكر، من الواضح أنه مسموح بها في موزامبيق. |